…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

Shakugan no Shana S – portamento

2 Comments

Kawada Mami, Shakugan no Shana S insert song (episode 4), SAVIA

Requested by fred… on January 7, 2009. orz

Regarding the album title, which shows up in one of this song’s lines… Supposedly, savia is the Spanish word for the veins of a leaf, so the Japanese word that appears in the lyrics (葉脈, youmyaku) is pronounced savia. (However, apparently, savia in Spanish actually means tree sap.)

A difficult song to interpret, overall.

EDIT 11/01/2010: Apparently, this song was featured in Shakugan no Shana S. Time for a category switch.

portamento
Lyrics: Kawada Mami
Composition: Nakazawa Tomoyuki
Arrangement: Nakazawa Tomoyuki / Ozaki Takeshi

When both the spilling tears and the tree that withered away faintly rock the branches,
A single moment of summer’s blue suddenly flits past my eyes.

For some reason, the fading time is lonely.
With those eyes that seem to know everything, you look completely like an adult.
My smiling face felt the pain of being pierced.

Ah, if I gather the dead leaves now
And write a letter, could I meet you someday?

There was a single flower that bloomed secretly, undamaged, in the shade of the tree.
Someday, it will turn even lies that live there into truth.

Ah, I hope to be reborn.
If there is a future that shines to the bottom of your heart…

Let me be closer to you,
Because I want to extend my hand down and save you.
If it seems like you’ll forget, I’ll connect it,
One memory at a time.

We are born into life on this wide earth. (We’re living.)
There are times when we’re buried and seem to lose sight of things.
Down to the tips of those leaf veins, (Breathe.)
Bathe in the light and feel this breathing.

“Is the conclusion that we come to the truth?” – even now, no one knows,
So on the far-extending road, even if you trip and fall,
I won’t hate you; I don’t mind.

You’re not alone –
Because I’m by your side.
When the infinite points come together into a single line, I’ll see with my own eyes
Everything that you lived through.

[Continues, continues, continues on from before]
[On the endless, endless, endless road]

Fix your eyes on everything and connect them all together.

portamento
Lyrics: Kawada Mami
Composition: Nakazawa Tomoyuki
Arrangement: Nakazawa Tomoyuki / Ozaki Takeshi
Vocals: Kawada Mami

Kobosu namida mo karehateta ki ga, kasuka ni eda wo yuraseba
Natsu no aosa no hitotoki ga futo hitomi kasumeteku

Utsurou toki wa nazeka samishii
Nandemo shitta you na me de, marude otona mitai
Hohoemu kao ga chikuri itakatta

Aa   sugu ni kareha wo hiroiatsumete
Tegami kakeba itsuka kimi ni ai ni yukeru kana

Kizutsukanu you ni hisoka ni saita kokage no ichirin no hana wa
Itsuka soko de ikiru uso mo hontou ni kaete ikite ita

Aa   umarekawari wo negai shinjiteru
Kimi no mune no soko ni hikaru mirai ga areba…

Motto soba ni isasete
Ima   sokoi e to te wo nobashi sukuidashitai kara
Kimi ga wasuresou naraba boku ga tsunageyou
Omoide no hitotsu zutsu

Kono hiroi daichi ni umareikiru [ikite iru]
Toki ni umore miushinaisou ni naru toki
Sono sabia no eda no saki made [iki wo shite]
Hikari abite kono kokyuu kanjite

Tadoritsuku ketsumatsu ga shinjitsu ka nante, ima wa mada dare mo shiranai kara
Tooku tsudzuku michi ni wa tsumazuku koto mo
Itowanai kamawanai

Hitori ja nai yo
Tada soba ni iru kara
Musuu no ten ga hitosuji no sen wo musunda toki, boku ga mitodokeru kara
Kimi no ikiteta subete wo

[Tsudzuiteku tsudzuiteku tsudzuiteku saki ni]
[Owaranai owaranai owaranai michi ni]

Subete wo   mitsume   soshite   tsunagete

portamento
Lyrics 川田まみ
Music 中沢伴行
Arrangement 中沢伴行・尾崎武士
Vocals 川田まみ

こぼす涙も枯れ果てた木が、微かに枝を揺らせば
夏の青さのひと時がふと瞳かすめてく

移ろう時はなぜか淋しい
何でも知ったような目で、まるで大人みたい
微笑む顔がチクリ痛かった

ああ すぐに枯葉を拾い集めて
手紙書けばいつか君に会いにゆけるかな

傷つかぬように密かに咲いた木陰の一輪の花は
いつかそこで生きる嘘も本当に変えて生きていた

ああ 生まれ変わりを願い信じてる
君の胸の底に光る未来があれば…

もっとそばに居させて
今 底方へと手を伸ばし救い出したいから
君が忘れそうならば僕が繋げよう
思い出のひとつずつ

この広い大地に生まれ生きる【生きている】
時に埋もれ見失いそうになるとき
その葉脈の枝の先まで【息をして】
光浴びてこの呼吸感じて

辿り着く結末が真実かなんて、今はまだ誰も知らないから
遠く続く道にはつまずく事も
厭わないかまわない

一人じゃないよ
ただそばに居るから
無数の点が一筋の線を結んだとき、僕が見届けるから
君の生きてた全てを

【続イテク続イテク続イテク先ニ】
【終ワラナイ終ワラナイ終ワラナイ道ニ】

全てを 見つめ そして 繋げて

2 thoughts on “Shakugan no Shana S – portamento

  1. I love mami kawada, her voice is easily the best out of I’ve Sound. However, most of her songs are not as catchy as Kotoko’s. Her lyrics are decent though, and her Shana songs are the best.

  2. @SL That’s exactly why I’m not that much of a fan of Kotoko’s songs. They’re catchy, but lack in substance in comparison to Mami’s Shana songs.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s