…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

MAMI KAWADA – a frame

1 Comment

MAMI KAWADA, c/w Shakugan no Shana S OP Prophecy

a frame
Lyrics: MAMI KAWADA
Music&Arrangement: TOMOYUKI NAKAZAWA/TAKESHI OZAKI
Vocals: MAMI KAWADA

In the moment when I blink, it all turns sepia.
The scenery I got used to seeing isn’t here today.

I lament in a useless picture that doesn’t run and fade.
I want to leave behind at least a final moment.

Ah, with just the times when we were so happy, the tears overflowed.

Don’t fade;
I came to feel the sky and wind, right? All this time.
My eyes came to record
This unchanging place and the smiles.

With the dream I continued to paint, the future took me here.
Even that conclusion is another memory that is left behind.

We can’t stop yet
With the single word “Goodbye.”
Line up the countless frames in the reviving, connecting memories.

Don’t fade;
I came to feel the sky and wind, right? All this time.
My eyes came to record
This unchanging place and the smiles.

a frame
Lyrics: KAWADA MAMI
Music&Arrangement: NAKAZAWA TOMOYUKI/OZAKI TAKESHI
Vocals: KAWADA MAMI

Mabataita shunkan sepia iro ni naru
Minareta keshiki mo kyou wa koko ni nai

Nijinde yakenai dame na e ni nageku
Saigo no isshun kurai nokoshitai

Ah   tanoshisugita kazu dake namida ga afureta

Iroasenai de
Sora mo kaze mo, kanjite kita mama desho?   zutto
Hitomi ni wa utsushite kita
Kawaranai kono basho to egaotachi

Egakitsudzukete kita yume ya mirai ga tsurete kita   koko e
Sono ketsumatsu sae mo, mata hitotsu nokosareru kioku

“Sayonara”  no hitokoto de
Tomarenai bokura wa mada
Ikutsumo no koma wo narabe, yomigaeri tsunagaru omoide ni

Iroasenai de
Sora mo kaze mo, kanjite kita mama desho?   zutto
Hitomi ni wa utsushite kita
Kawaranai kono basho to egaotachi

a frame
作詞:川田まみ
作曲・編曲:中沢伴行/尾崎武士
歌:川田まみ

瞬いた瞬間セピア色になる
見慣れた景色も今日はここにない

滲んで焼けないダメな画に嘆く
最後の一瞬くらい残したい

Ah 楽し過ぎた数だけ涙が溢れた

色褪せないで
空も風も、感じてきたままでしょ? ずっと
瞳には写してきた
変わらないこの場所と笑顔達

描き続けてきた夢や未来が連れてきた ここへ
その結末さえも、また一つ残される記憶

「サヨナラ」 の一言で
止まれないよ僕らはまだ
いくつものコマを並べ、蘇り繋がる思い出に

色褪せないで
空も風も、感じてきたままでしょ? ずっと
瞳には写してきた
変わらないこの場所と笑顔達

One thought on “MAMI KAWADA – a frame

  1. taking! :D thanks! ^_^ of course, I’ll credit you again! Wow, you’re quite up w/ the translation again (which is good). Keep it up! ;) Btw, I also like this song so thank you very much for translating it!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s