…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

Sora no Woto – Girls, Be Ambitious.

2 Comments

Haruka Tomatsu, Sora no Woto ED

Notes follow the translation.

Girls, Be Ambitious.
Words: Yoshie Isogai
Music & Arrangement: Kazuhiro Higure
Vocals: Haruka Tomatsu

Love × friendship! Let’s pile on our feelings and play the important things.

Lalalala-lalala-la-la Lalalala-lalala-la-la

I cried and I was happy; I felt pain and I laughed –
But that’s all proof that I’m alive.
Let’s walk on slowly. (Everybody singing!)

Could you let me hear a spoonful of what you feel inside? (You’re just my friend!)

Love × friendship! Even if they waver sometimes, (I know, you know, a little happy)
On and on, I want them to resound. (Can you hear my precious note?)
Common words aren’t good enough to convey our harmony.

I want to be strong; I hide my weakness –
Even that kind of clumsiness is proof of myself,
Even if I can’t say it well. (Everybody dreaming!)

I told you a spoonful of what I feel inside. (You’re just my friend!)

Love × friendship! With one little step, (I know, you know, a little happy)
More and more, our feelings are getting closer. (Can you hear my precious note?)
The sound of this new yet nostalgic world is our harmony.

I don’t know if this is forever,
But these moments of joy, excitement, and sadness
Now pile up in my heart like feathers.

Lalalala-lalala-la-la Lalalala-lalala-la-la

(Everybody talking!)
Because I have a spoonful of hopes and dreams…

The promise we made that things would all be okay is a precious treasure.

Love × friendship! Whenever we feel pain, (I know, you know, a little happy)
Softly, softly, our hearts move closer. (Can you hear my precious note?)
This casual, warm, and gentle sound is our harmony.

I can hear our harmony.

Lalalala-lalala-la-la Lalalala-lalala-la-la

Notes:
Verse 11, line 2: Sung ゆめ (yume, “dream”), the kanji reads 希望 (kibou, “hope”).
I’ve romanized the two instances of 音 as “woto” rather than “oto”, just for fun.

Girls, Be Ambitious.
Words: Isogai Yoshie
Music & Arrangement: Higure Kazuhiro
Vocals: Tomatsu Haruka

Aijou yuujou   omoi kasanete   taisetsu wo kanadeyou

Lalalala-lalala-la-la   Lalalala-lalala-la-la

Ureshiku tte naita   itaku tte waratta
Dakedo sonna zenbu ga ikiteru akashi nan desu
Yukkuri aruite yukou (Everybody singing!)

Hitosaji no honne   kikasete? (You’re just my friend)

Aijou yuujou   toki ni yurete mo (I know, You know little happy)
Zutto zutto   hibikiaitai (Can you hear my precious note?)
Arifureteru kotoba de wa tsutaekirenai   watashitachi no Harmony

Tsuyoku naritakute   yowasa wo kakushite
Sonna bukiyou mo jibun no akashi nan desu
Umaku ienakute mo (Everybody dreaming!)

Hitosaji no honne   hanashita (You’re just my friend)

Aijou yuujou   chiisana ippo de (I know, You know little happy)
Gutto gutto   kimochi ga chikadzuku (Can you hear my precious note?)
Atarashiku natsukashii sekai no woto wa   watashitachi no Harmony

Eien nante shiranai kedo
Isshun no yorokobi   tokimeki   kanashimi ga
Ima   hane no you ni mune ni tsumoru yo

Lalalala-lalala-la-la   Lalalala-lalala-la-la

(Everybody talking!)
Hitosaji no yume ga aru kara…

Daijoubu! tte   yakusoku shita koto   taisetsu na takaramono

Aijou yuujou   setsunasa shiru tabi (I know, You know little happy)
Sotto sotto   kokoro ga chikadzuku (Can you hear my precious note?)
Nanigenakute atatakai yasashii woto ga   watashitachi no Harmony

Kikoeru our Harmony

Lalalala-lalala-la-la Lalalala-lalala-la-la

Girls, Be Ambitious.
作詞:磯谷佳江
作曲・編曲:日暮和広
歌:戸松遥

愛情×友情 想い重ねて たいせつを奏でよう

Lalalala-lalala-la-la Lalalala-lalala-la-la

うれしくって泣いた 痛くって笑った
だけどそんな全部が生きてる証なんです
ゆっくり歩いていこう (Everybody singing!)

ひとさじの本音 聞かせて? (You’re just my friend)

愛情x友情 時に揺れても (I know, You know little happy)
ずっとずっと 響きあいたい (Can you hear my precious note?)
ありふれてる言葉では伝えきれない 私たちのHarmony

強くなりたくて 弱さを隠して
そんな不器用も自分の証なんです
うまく言えなくても(Everybody dreaming!)

ひとさじの本音 話した (You’re just my friend)

愛情×友情 ちいさな一歩で (I know, You know little happy)
ぐっとぐっと 気持ちが近づく (Can you hear my precious note?)
新しく懐かしい世界の音は 私たちのHarmony

永遠なんて知らないけど
一瞬のよろこび ときめき 哀しみが
今 羽根のように胸に積もるよ

Lalalala-lalala-la-la Lalalala-lalala-la-la

(Everybody talking!)
ひとさじの希望があるから…

大丈夫!って 約束したこと たいせつな宝物

愛情×友情 切なさ知るたび (I know, You know little happy)
そっとそっと こころが近づく (Can you hear my precious note?)
何気なくて暖かい優しい音が 私たちのHarmony

聴こえる our Harmony

Lalalala-lalala-la-la Lalalala-lalala-la-la

2 thoughts on “Sora no Woto – Girls, Be Ambitious.

  1. Thank you so much for traslating Sora no woto ED !
    In fact, I understand japanese very well, so could I say to you something a little bit ? You translated like this in the part ” ureshiku te naita ” .
    “I cried and I was happy”. but I think it ‘s a little bit different ..

    The lyrics want to tell us ” Because I was happy , I cried.”. Or ” I was happy and I cried.” I think so…
    but I’m sorry if I ‘m wrong !! I’m sorry to bother you !!

    • Hm… I’m not completely sure if the lyrics mean crying causes happiness or if it’s the other way around, but I feel like connecting the two with “and” leaves it sufficiently open to interpretation. I think I’ll leave it the way it is for now, but thanks for your input.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s