…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

Toradora Portable! – Please Freeze

3 Comments

Aisaka Taiga / Kushieda Minori / Kawashima Ami (CV: Kugimiya Rie / Horie Yui / Kitamura Eri), Toradora Portable! ED, Complete / Please Freeze

This is one of the ending themes to the PSP game version of Toradora!. The song is also erroneously known as “Please Please”.

A note on kanji follows the translation.

It’s interesting how Toradora! is one of those series where I feel empathy with the characters even though I’m not even close to being in their situation.

Please Freeze
Lyrics: Satomi
Composition: Funta3
Arrangement: Hashimoto Yukari
Vocals: Aisaka Taiga / Kushieda Minori / Kawashima Ami (CV: Kugimiya Rie / Horie Yui / Kitamura Eri)

Girls have noses sensitive to the smell of love –
With the people they love, that’s especially true.

I don’t have decisive, concrete proof for it yet,
But it’s like my intuition is hard at work.

“Do you have someone you like?”
By just hearing my girlfriends ask that,
I lightly lose my cool…

It’s too hard to hold in my feelings of love.
I can’t bring these feelings to my mouth.
The closer we get, the more the distance between our hearts grows.

Your true feelings too hard to grasp.
My thoughts are too numerous to count.
Hey, just how do you feel about me?

Tell me, please – actually, freeze.
Don’t say it…

Boys will act without considering people’s feelings
And move as soon as thoughts pop into their heads… seriously!

Suddenly, my phone rings with a signal from you.
As a smile overflows out of me, I get all flustered.

“Where are you and what are you doing now?”
I hear the voice of my girlfriend
Cheerfully talking in the background…

I can’t hold it in – I want to meet you.
I can’t bring these words out into the open.
That’s all that it takes for me to fall into self-hatred.

Being inseparable from you is a wish
That can’t be granted yet at this point in time.
What in the world can I do to become “honest”?

“You know, he… asked me…”
Hearing the news from my girlfriend,
I hid my joy and pretended to be strong.

It’s too hard to hold in my feelings of love.
I can’t bring these feelings to my mouth.
Has the distance between our hearts closened just a little bit?

At night, I can’t bring myself to laugh
At the anxiety that’s too much to bear,
But hey, I’m in no hurry, right?

Tell me, please – but just for a bit, freeze.
What should I do?
So you froze up… after all.

Note:
Throughout the song, ともだち (tomodachi, “friend”) is written in the booklet as 女友達 (onna tomodachi “female friend”). As such, I’ve chosen to translate the word as “girlfriend” in the platonic sense.

Puriizu Furiizu
Lyrics: Satomi
Composition: Funta3
Arrangement: Hashimoto Yukari

Onna no ko tte, LOVE kyuukaku binkan nanda
Daisuki na hito ni taishite wa… to.ku.ni

Mada ketteiteki na shouko wa nai nda
Demo nanka kan ga hataraichau nda yo ne

“Suki na hito iru no kana?”
Tomodachi ni  kiku dake de
Reiseisa karuku ushinatte yuku…

Osaekirenai  koigokoro
Kuchi ni dekinai  kono kimochi
Chikadzuku hodo ni kokoro no kyori wa tooku naru

Tsukamikirenai kimi no koto
Kazoekirenai hodo omou
Nee?  watashi no koto dou omotte imasu ka?

Oshiete Please  yappari Freeze
Iwanai de…

Otoko no ko tte, hito no koto kangaezu
Omoitsuku mama koudou suru no ne… ma.ji.de

Totsuzen narihibiku kimi kara no chakushin
Egao koborenagara awatefutameku

“Ima doko de nani shiteru?”
Tomodachi no  koe ga shita
Tanoshige ni kimi no ushiro no hou de…

Osaerarenai  aitai yo
Sarakegasenai  kono kotoba
Konna koto de sae jikoken’o ni ochite yuku

Hanarerarenai kimi kara wa
Kanaerarenai  ima wa mada
Ittai dou shitara “sunao” tte nareru no?

“Kare ni mo ne… kikareta yo…”
Tomodachi no  jouhou ni
Yorokobi wo kakushi tsuyogacchatta

Osaekirenai  koigokoro
Kuchi ni dekinai  kono kimochi
Hon no chotto wa kokoro no kyori ga chikadzuita?

Kakaekirenai fuan kara
Waraerarenai  yoru da kedo
Nee?  ima wa aseranaku tatte ii yo ne?

Oshiete Please  choppiri Freeze
Dou shiyou?
Yappari Freeze  …shichatta.

プリーズ フリーズ
作詞:Satomi
作曲:Funta3
編曲:橋本由香利
歌:逢坂大河・櫛枝実乃梨・川嶋亜美 (CV:釘宮理恵・堀江由衣・喜多村英梨)

オンナの子って、LOVE嗅覚敏感なんだ
ダイスキな人に対しては…と・く・に

まだ決定的な証拠はないんだ
でもなんか勘が働いちゃうんだよね

“好きな人いるのかな?”
女友達に 聴くだけで
冷静さ軽く失ってゆく…

抑えきれない 恋心
口に出来ない この気持ち
近づくほどに心の距離は遠くなる

掴みきれないキミの本心
数えきれないほど想う
ねぇ? 私のコトどう思っていますか?

教えてPlease やっぱりFreeze
言わないで…

オトコの子って、人の気持考えず
思いつくまま行動するのね…マ・ジ・で

突然鳴り響くキミからの着信
笑顔こぼれながら慌てふためく

“いまどこでナニしてる?”
女友達の 声がした
楽しげにキミの後ろの方で…

抑えられない 逢いたいよ
さらけだせない この言葉
こんなことでさえ自己嫌悪に落ちてゆく

離れられないキミからは
叶えられない いまはまだ
いったいどうしたら”素直”ってなれるの?

“彼にもね…聞かれたよ…”
女友達の 情報に
喜びを隠し強がっちゃった

抑えきれない 恋心
口に出来ない この気持ち
ほんのちょっとは心の距離が近づいた?

抱えきれない不安から
笑えられない 夜だけど
ねぇ? いまは焦らなくたっていいよね?

教えてPlease ちょっぴりFreeze
どうしよう?
やっぱりFreeze …しちゃった。

3 thoughts on “Toradora Portable! – Please Freeze

  1. heh. Thank you!

    I have a lot of work to do this week. I could come back to check all of this cool meaning on this weekend.

    once again~ “doumo arigatou gozaimasu!”

  2. hey there! Thanks for the translation! Love every song from toradora, it’s so sweet! :DD

  3. cute…..konichiwa watashi no namae wa maira desu

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s