…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

Lia – Soldiers

3 Comments

Lia, new moon

Soldiers
Lyrics / Composition: Maeda Jun
Arrangement: ANANT-GARDE EYES
Vocals: Lia

I pull back the bow and release.
Just as though I was fighting,
I played out the sound.

That alone gave me
The one and only place for me.
I was loved throughout the country.

Those hands were destroyed.
It is now time for them to sleep.

Inside the birdcage…
Inside the birdcage…

You are always alone.
What do you shoot with those eyes?
Why are you fighting?

I don’t know, but even so,
I don’t mind being with you.
I tried to see your smile.

How long will you sleep?
Let’s talk about it.

In the garden of spring…
In the garden of spring…

If the two of us could have met
Just a little earlier,
We could have triumphed over even the gods.

I became an adult
And continued to carve the statues
Of the soldiers who were like you.

I now understand
The reason that you were fighting,
Because I also came to fight.

Whenever I engrave one,
I also shave away my life.

I eventually lined up
The soldiers of wood.

That scenery was just like that of another world.
I danced and fought
For the sake of history.
That scenery was just like that day when you were here.
It was filled with that kind of beauty.

Soldiers
Words and Music by Maeda Jun
Arranged by ANANT-GARDE EYES

Yumi wo hiite hanatsu
Maru de tatakau you ni
Atashi wa oto wo kanadeta

Sore dake ga yuitsu no
Ibasho wo kureta mono
Kunijuu ni aisarete ita

Sono te wo kowashita
Mou nemuru toki nanda

Tori no kago de
Tori no kago de

Kimi wa itsumo hitori
Sono me de nani wo iru?
Doushite tatakatteru no?

Boku wa wakaranai ga
Sore demo ii soba de
Kimi no egao wo miyou to shita

Itsu made nemuru no?
Hanashi wo shiyou yo

Haru no niwa de
Haru no niwa de

Moshi futari ga mou sukoshi dake
Hayaku deattetara kami wo mo
Mikaeseta no ni

Boku wa otona ni nari
Zou wo horitsudzuketa
Kimi ni nita senshitachi wo

Kimi ga tatakatte ita
Riyuu ga ima wa wakaru
Boku mo tatakatte kita kara

Hitotsu uchikomu tabi
Inochi mo kezutte

Narabete kita
Ki no senshi wo

Sono keshiki wa maru de betsu sekai
Maitatakatte ita
Rekishi no you ni
Sono keshiki wa maru de kimi ga ita ano hi
Sonna utsukushisa ni michite ita

Soldiers
作詞・作曲:麻枝准
編曲:ANANT-GARDE EYES
歌:Lia

弓を弾いて放つ
まるで戦うように
あたしは音を奏でた

それだけが唯一の
居場所をくれたもの
国中に愛されていた

その手を壊した
もう眠る時なんだ

鳥のかごで
鳥のかごで

きみはいつもひとり
その目で何を射る?
どうして戦ってるの?

ぼくはわからないが
それでもいいそばで
きみの笑顔を見ようとした

いつまで眠るの?
話をしようよ

春の庭で
春の庭で

もしふたりがもう少しだけ
早く出会ってたら神をも
見返せたのに

僕は大人になり
像を彫り続けた
きみに似た戦士たちを

きみが戦っていた
理由が今はわかる
僕も戦ってきたから

ひとつ打ち込むたび
命も削って

並べてきた
木の戦士を

その景色はまるで別世界
舞い戦っていた
歴史のように
その景色はまるできみがいたあの日
そんな美しさに満ちていた

3 thoughts on “Lia – Soldiers

  1. wow¡ is precious lyric ,,I really fun for this..thanks so so much ¡¡¡¡
    could be translated Hanabi? another precious mellody by lia-

  2. Thanks!!!

    XD

    I love this song!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s