…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

Umi Monogatari – Kokoro no Uta

Leave a comment

Itou Masumi, Umi Monogatari drama CD image song (Urin-hen)

This is the best song from Umi Monogatari, in my opinion.

A note follows the translation.

Song of the Heart
Lyrics: micco
Composition / Arrangement: Itou Masumi
Vocals: Itou Masumi

The voice of the wind obscures the sun and even the shapes of the clouds from view.
These landscapes, these shades of color –
Each separate one is different.

Let your fleeting feelings blur and mix with everything.
Place your hands on the place where your heart is.

Below the sky and the sea, we melt together and get washed away.
Our lives echo throughout,
And I can hear them from here, heartbeats in the sound of the waves.

The voices of the birds and the droplets that fall from the leaping fish are gleaming now.
These landscapes, these shades of color –
They are changing, little by little.

Entrust your body to the flow of time
Until you reach the road that your heart chooses.

Below the sky and the sea, we can meet – look, in just a little while…
I can touch the little trees,
And I can hear them from here, the beats of them budding.

The voice of the wind and the voice of the sea echo…
The voices of the birds and the voices of the trees echo…
The voice of the wind echoes… The voice of the sea echoes…

Note:
The end of the first chorus (verse 3, line 3) is sung こころのうたを (kokoro no uta wo), referring to the “song of the heart” of the title. However, in the written lyrics, the phrase that appears is 波音に鼓動 (namioto ni kodou), referring to “heartbeats in the sound of waves”. I have gone with the former for the romaji transcription but the latter for the translation.

Kokoro no Uta
Lyrics: micco
Composition / Arrangement: Itou Masumi
Vocals: Itou Masumi

Kaze no koe   taiyou wo kageru   kumo no katachi mo
Kono keshiki   kono iro mo
Hitotsu hitotsu   chigatte

Awai omoi wo   nijimasete
Kokoro no basho ni   te wo ate

Sora to umi no shita de   tokeau   nagasareteku
Inochi   narihibiite
Koko kara kikoeru   kokoro no uta wo

Tori no koe   sakana haneru shizuku   ima kirameku
Kono keshiki   kono iro mo
Sukoshi sukoshi   kawatteku

Toki no nagare ni   mi wo yudane
Kokoro ga erabu   michi made

Sora to umi no shita de   aeru yo   mou sugu hora
Fureru   chiisa na kigi
Koko kara kikoeru   mebuiteru kodou

Kaze no koe   umi no koe   hibiku
Tori no koe   kigi no koe   hibiku
Kaze no koe  hibiku  umi no koe  hibiku

こころのうた
作詞:micco
作曲・編曲:伊藤真澄
うた:伊藤真澄

風の声 太陽を影る 雲の形も
この景色 この色彩も
ひとつひとつ 違って

淡い想いを 滲ませて
心の場所に 手をあて

空と海の下で 溶け合う 流されてく
生命 鳴り響いて
ここから聴こえる 波音に鼓動

鳥の声 魚跳ねる雫 今煌く
この景色 この色彩も
少し少し 変わってく

時の流れに 身を委ね
心が選ぶ 道まで

空と海の下で 逢えるよ もうすぐほら
触れる 小さな木々
ここから聴こえる 芽吹いてる鼓動

風の声 海の声 響く
鳥の声 木々の声 響く
風の声 響く 海の声 響く

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s