…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

Suzumiya Haruhi no Yuuutsu – Homo Sapiens Rhapsody

Leave a comment

Kyon (c.v. Tomokazu Sugita), The Melancholy of Haruhi Suzumiya New Character Song Vol. 5: Kyon

It is done. *collapses*

Lines not printed in the booklet are marked by parentheses () in the English/Romaji and by quotes 「」 in the Japanese. Transcription and translation for those are iffy.

Notes on references come after the translation.

Homo Sapiens Rhapsody
Lyrics: Aki Hata
Composition / Arrangement: Tomoki Kikuya
Vocals: Kyon (c.v. Tomokazu Sugita)

It’s obvious that it would turn out like this.
It wouldn’t stop at this point. (Don’t give up!)
Honestly, prediction is a horror house.
I’m so tired… run away! (But… I’ve been dragged in!)

(I think you understand, but I’m not a special human or anything.)

My hopes will betray me; I refuse your invitation.
It’s about time to realize that! (It’s me, Pops!) (Shut up!)
When the disturbance ends, there are 10000 groups to compensate. (Huh? What!?)
Am I the one responsible for that? (Don’t come here! Don’t come here!)

It would be too direct, so I won’t say it out loud, (What is it? Speak up.)
But don’t you think it’s weird yourself? (I’m sorry for being insolent!)

For a serious youth,
Number one (one!): don’t go out to a remote island! (Don’t go, don’t go!)
For a normal youth,
Number two (two!): during summer vacation, rest! (Actually try sleeping!)
Things we want to avoid in youth,
Number three (san!): don’t make weird movies! (Hey, say “three”.)
The forecast is right – it never ends! (It doesn’t end.)
I’m tired, tired… run away!

(But I… I’ve been doing nothing more than running on top of the Moebius strip!
W… What was that!?)

Misunderstanding makes me flustered; comprehending makes me worried.
Don’t keep on getting me involved! (Whoa, amazing cyclone!)
For going over a single week, 100000 years is quite a lot.
Isn’t it turning backwards? (Super pinch spi~~n!)

When surprise just turns into a sigh, (Good grief!)
Doesn’t that means I’m getting dangerously used to this? (Unfortunately, there’s nothing that can be done.) (Shut up!)

Friends I want to make,
Hope number one (Please!): don’t use superpowers! (And don’t put your face so close!)
Close friends,
Hope number two (Come on, please!): don’t come from the future! (Asahina-san is Asahina-san, so she’s okay!)
Friends I get along with,
Hope number three (Seriously, I’m begging you!): be in the Homo sapiens category! (By any means necessary, please!)
Things are going true to the plan, so if you’re thinking soundly, let’s go! (Let’s go!)

(That’s right…
Like there would even be any special humans to begin with!
Even those Newtypes were gradually awakened.
The growth of an honest heart is a special thing to some.
This is the result of thinking that way.
Ah, I get it, I get it, I’ll do whatever!
Use me gently, okay?)

Normal friends,
Now recruiting: don’t make the world go KABOOOOOM!! (Stop it!)
Normal friends,
Now recruiting: an interface who’ll say, “Denied.” (Nagato, I’m grateful!)

For a serious youth,
Number one: you should be wary of the tanzaku. (That would be a problem.)
For a normal youth,
Number two: Don’t use a fake name! (Hello, my name is Bartholomeu Dias.)
Things we want to avoid in youth,
Number three: fighting huge things. (They’ve gathered, huh?)
The forecast is right – it never ends! (It doesn’t end.)
I’m tired, tired… Run away!

(Wha- The door is locked from outside!
Asahina-san, don’t just cry, help us and do something, please!
Nagato! I’m begging you, so please, come out of the locker!
Koizumi, stop curling up into a ball when the situation gets bad!
Right, the SOS mail! …Eh?
The one on the other computer is Haru…hi!?
She’s here!? She came out here!?)

Notes: (actual verse number is followed by verse number considering non-booklet talk)
-Verse 2 (3), “Ore da ze tottsan!” – Lupin III reference, according to the internet.
-Verse 4 (5), list – In order: Remote Island Syndrome, Endless Eight, Sighs
-Verse (6) – Endless Eight. (Moebius strips are often used to represent time loops, though I can’t remember if it was actually mentioned in the actual novels or anime.)
-Verse 5 (7) – Exaggeration of Endless Eight?
-Verse (10), “Newtype” – Gundam reference? Had to look this one up to get anything that made sense.
-Verse 8 (11), “Denied” – Don’t remember which novel it was in, but I think this is a reference to the part where they revisit the events of Disappearance.
-Verse 9 (12), “tanzaku” – Bamboo Leaf Rhapsody. (I was thinking of translating it as “wish card”, but I don’t know what they used in the official translation, and I figured this was safer.)
-Verse 9 (12), “Bartholomeu Dias” – Play on John Smith.
-Verse 9 (12), “huge things” – Not sure if it’s the cave cricket or the giants, but from what I caught of Kyon’s mumbling at the end of the line, I think it’s the giants.

Homo Sapiensu Rapusodi
Lyrics: Hata Aki
Composition / Arrangement: Kikuya Tomoki
Vocals: Kyon (c.v. Sugita Tomokazu)

Kou naru koto ni kimatteru
Imasara tomaru hazu ga nai (akiramenna)
Yokan wa shoujiki   horaa hausu
Aki aki da ze… nigero! (shikashi   mawarikowareta)

(Wakatteru to omou ga   ore wa tokubetsu na ningen demo nandemo nai n da ze)

Kitai wa uragiru   shoutai wa kotowaru (dame da dame da)
Sorosoro ki ga tsuke yo (o~re da ze tottsuan) (damare!)
Hitosoudou owareba   ichimanken shorihan (nani?)
Sekininsha ore nano ka? (kuru na   kuru na)

Gutaiteki sugiru kara   iwanai kedo (doushita?   itte mirou)
Jibun demo okashii to omowanai ka? (namaiki tte, suimasen deshita)

Matomo na seishun
Sono ichi (one): kotou nanka ni dekakenai (ikanai ikanai)
Futsuu ni seishun
Sono ni (two): natsuyasumi wa yasumu (aete neru)
Saketai seishun
Sono san (san): myou na eiga wa tsukuranai (oi, three tte ie yo)
Yosou wa seikai   nebaa endo (owaranai)
Aki aki da ze… nigero!

(Da ga ore wa, mebiusu no wa no ue wo hashitte ita ni suginai n da
Na… nan da tte!)

Gokai ni urotaeru   rikai ni komaru
Ichiichi makikomu na (sugoi saikuron!)
Isshuukan norikoe   juumannen soutousuu
Gyakukaiten shite nai ka? (chou pinchi supii~n)

Odoroki ga tameiki ni   kawaru dake de (yare yare)
Jibun demo naresugite yabai no ka ne? (zannen nagara, te no hodokoshi you ga arimasen) (damare!)

Naritai yuujin
Kibou ichi (tanomu): chounouryoku wa tsukawanai (kao mo chikaku nai)
Shitashii yuujin
Kibou ni (onegai shimasu): mirai kara konai (asahina san wa asahina san dakara ii nda)
Ki ga au yuujin
Kibou san (honto tanomimasu): homo sapiensu kategori (ze ga hi demo onegai shitai)
Yotei ga seikaku   kenzen na shikou de areba yoshi! (yo~shi!)

(Sou da yo na
Saisho kara tokubetsu na ningen nante iru ka yo
Ano nyuutaipu datte   jojo ni kakusei shite itta mon na
Seijitsu na kokoro no seichou ga   dareka ni totte no tokubetsu ni naru
Sou omotta kekka ga kore da yo
Aa wakatta wakatta   nandemo yaru tte
Yukkuri tsukatte ne)

Futsuu no yuujin
Boshuuchuu: sekai wo (kowashitari) shinai (yamero!)
Futsuu no yuujin
Boshuuchuu: okotowari (da ze!) intaafeisu (nagato   kansha wo shiteru yo)

Matomo na seishun
Sono ichi: utagau beki ka tanzaku (sore ga mondai da)
Futsuu ni seishun
Sono ni: Gimei na noranai (konnichi wa, barutoromeu diasu desu)
Saketai seishun
Sono san: dekai nanika to tatakau (tamatteru ne)
Yosou wa seikai   nebaa endo (owaranai)
Aki aki da ze… nigero!

(Bushitsu no kagi ga sotogawa kara shimerareteru
Asahina san naite bakari inai de issho ni nan to ka shite kudasai!
Nagato! tanomu kara rokkaa kara dete kite!
Koizumi! tsugou ga waruku naru to tama ni naru no yamero!
Sou, SOS meeru wo… are?
Paasokon no machiuke ga haru…hi?!
Deta!? Dete kita!?)

ホモ・サピエンス・ラプソディ
作詞:畑亜貴
作曲・編曲:菊谷知樹
歌:キョン(c.v.杉田智樹)

こうなる事に決まってる
今更止まる筈がない 「諦めんな!」
予感は正直 ホラーハウス
飽き飽きだぜ…逃げろ! 「しかし…回り壊れた!」

「分かってるとは思うが俺は特別な人間でも何でもないんだぜ。」

期待は裏切る 招待は断る 「だめだだめだ!」
そろそろ気がつけよ 「俺だぜとっつぁん」「黙れ!」
一騒動終われば  10,000件処理班 「はあ!?何!?」
責任者オレなのか? 「来るな!来るなー!」

具体的過ぎるから 言わないけど 「どうした?言ってみろ。」
自分でもおかしいと思わないか? 「生意気言ってすいませんでした!」

まともな青春
其の壱「one!」:孤島なんかに出かけない 「行かない行かない」
ふつうに青春
其の弐「two!」:夏休みは休む 「あえて寝る!」
避けたい青春
其の参「さん!」:妙な映画は創らない 「おい、three って言えよ!」
予想は正解 ネバーエンド 「終わらない!」
飽き飽きだぜ…逃げろ!

「だが俺はメビウスの輪の上を走っていたにすぎないんだ。」
「…な、何だって!?」

誤解に狼狽える 理解に困る
いちいち巻き込むな 「ああ!すごいサイクロン!」
一週間乗りこえ 100,000年相当数
逆回転してないか? 「超ピンチスピ~ン!」

驚きが溜息に 変わるだけで 「はあー やれやれ…」
自分でも慣れすぎてヤバイのかね? 「残念ながら手の施しようがありません。」「黙れ!」

なりたい友人
希望壱「頼む!」:超能力は使わない 「顔も近くない!」
親しい友人
希望弐「お願いします!」:未来からこない 「朝比奈さんは朝比奈さんだからいいんだ!」
気が合う友人
希望参「ほんと頼みます!」:ホモ・サピエンス・カテゴリ 「是が非でもお願いしたい!」
予定が正確 健全な思考であればよし! 「よ~し!」

「そうだよな、最初から特別な人間なんているかよ!」
「あのニュータイプだって徐々に覚醒していったもんな。」
「誠実な心の成長が誰かに取っての特別になる。」
「そう思った結果がこれだよ!」
「あ、分かった、分かった!何でもやるって!」
「ゆっくり使ってね。」

ふつうの友人
募集中:世界をこわしたり「バッサー!!」しない 「やめろ!」
ふつうの友人
募集中:お断り「だぜ!」インターフェイス 「長門、感謝をしてるよ!」

まともな青春
其の壱:疑うべきか短冊 「それが問題だ。」
ふつうに青春
其の弐:偽名名乗らない 「こんにちは、バルトロメウ・ディアスです。」
避けたい青春
其の参:デカいナニかと戦う 「溜まってるね。」
予想は正確 ネバーエンド 「終わらない!」
飽き飽きだぜ…逃げろ!

「部室の鍵が外側から閉められてる!」
「朝比奈さん、泣いてばかりいないで一緒に何とかしてください!」
「長門!頼むからロッカーから出てきて!」
「古泉!都合が悪くなると玉になるのやめろ!」
「そう、SOSメールを…あれ?」
「パソコンの待ちうけがハル…ヒー!?」
「出た!?出てきた!?」

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s