…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

lelangir – dance of the icicles

Leave a comment

lelangir, UTAU original song

Listen: http://tsukimachilabel.bandcamp.com/album/planets-end-planets-elegy

dance of the icicles
music by lelangir
words by Makuzu
vocals by Sekka Yufu

The flakes of snow, falling bit by bit,
Gleam and twinkle in the air.
The know nothing of love or dreams.
Barefoot – it might be cold,
But oh well, it’s fine.
Ah, something is shining through,
Melting everything.

The morning glow, almost seething.
Diving in headlong at 4 AM,
It’s wonderful.

You see, I can’t make the world vivid
Like a certain someone can.
Fluttering, swaying, twirling…
The hem of the skirt is beautiful.
Well, if you believe lies like that.
When I stand right in the middle
Of the intersection of “affection”,
I float up airily.
It’s as though the scent of winter has gone away.
Goodbye, then.

The five seconds of falling in love with the gap of light between the clouds
Are gleaming, nothing less than gentle,
But I think there’s something shining.
Ah, when I touch on the nostalgia,
A flutter, a flicker.
4 AM,
I fly into a world yet unknown.
The very end, so far away…
How wonderful.

dance of the icicles
music by lelangir
words by Makuzu
vocals by Sekka Yufu

Potsupotsu  furu yuki
Kirari hikaru
Koi to ka yume to ka shiranai no
Hadashi  tsumetai nara
Mou, ikka.
Aa  subete wo tokasu
Nanika ga sashikomu

Asayake  udaru you na
Gozen yoji no  massakasama ga
Suteki

Datte dareka mitaku
Sekai wo azayaka ni dekinai
Yurayura mawaru
Sukaato no suso ga kirei ne.
Nante uso mo shinjireba sa,
“Suki” no kousaten
Mannaka tatta toki ni
Atashi wa fuwafuwa ukabu
Fuyu no nioi wo keshita mitai de
Sayonara, ne.

Hareta kumo aida ni koi suru gobyou
Kirakira yasashii dake desu,
Kedo kagayaku nanika ga aru rashii
A, natsukashisa furereba
Hirahirari.
Gozen yoji,
Mada shiranai sekai e tobu
Saihate  tookute
Suteki, ne

dance of the icicles
music by lelangir
words by 真屑
vocals by 雪歌ユフ

ぽつぽつ 降る雪
きらり光る
恋とか夢とか知らないの
裸足 冷たいなら
もう、いっか。
ああ 全てを融かす
何かが射しこむ

朝焼け 茹だるような
午前四時の 真っ逆さまが
すてき

だって誰かみたく
世界を鮮やかにできない
ゆらゆら回る
スカートの裾が綺麗ね。
なんて嘘も信じれば、さ
「好き」の交差点
真ん中立った時に
あたしはふわふわ浮かぶ
冬の匂いを消したみたいで
さよなら、ね。

晴れた雲間に恋する五秒
きらきら優しいだけです、
けど輝く何かがあるらしい
あ、懐かしさ触れれば
ひらひらり。
午前四時、
まだ知らない世界へ飛ぶ
最果て 遠くて
すてき、ね

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s