…VOICE

bambooXZX's personal blog, mostly dedicated to song lyrics translation from Japanese to English.

RADWIMPS – Buriki

4 Comments

RADWIMPS; originally released to Youtube on March 11, 2013

This is the second in a series of (currently) five related songs personally released online by RADWIMPS.
1: 『白日』 (Hakujitsu)
2: 『ブリキ』 (Buriki)
3: 『カイコ』 (Kaiko)
4: 『あいとわ』 (Aitowa)
5: 『春灯』 (Shuntou)

A translation of the Youtube description, written by Noda Youjirou (the band’s frontman and songwriter):

We’ve completed a new song.

The title is “Buriki.”
In the end, this is all that we can do, after all – all that we wanted to do.
Please do listen.

In this past year, exactly how much has changed, I wonder.
At the same time, it feels like so much has changed, yet nothing has changed.
It is important to make it through each day, to renew yourself and the world,
but I think it’s okay on this one day, at least, to just remember.

Hooray for this insane world.
Even so, I love you~.

The recording and photography were done by the same people as last year.
Thank you, Sugai-san the sound engineer, and everyone from Qotori film.

Again this year, the video came in last-minute.
Deepest thanks to Dai-chan and Sojiro, who gave it their utmost effort, all the way to the eleventh hour.
The sky in the video is today’s sky. Today’s evening sun. Today’s blue.
I’m glad the sky was clear. Maybe that made it easier for so many emotions to reach above the sky.

Finally, for all of the lives that were lost in the earthquake two years ago,
And for all of the human hearts that continue to suffer from the disaster even now, hands together in prayer.

Note: I don’t believe an official transcription of the lyrics was ever released. I transcribed the lyrics by ear myself (=耳コピ), and then I cross-referenced with a Yahoo Answers Japan post. Be aware that transcription accuracy is not 100% guaranteed.

In particular, there’s one word in the chorus that I’m not very sure of, in the second-to-last line – it’s pronounced either ‘se’ or ‘sei’, and there are a number of possibilities. I’ve seen transcriptions online that use せい (sei – ‘fault / cause’), which I might interpret as bearing the consequences of one’s own thoughts and decisions, but that didn’t feel right to me. One possibility I gave serious consideration to was 背 (se – ‘back’), as in to carry a burden on one’s own back, but in the end, I settled on 声 (sei – ‘voice’). It’s not a standard reading at all, and it may well be the least likely of the three possibilities I’ve mentioned, but it’s not unheard of in song lyrics, it ties in with constant motif of singing in this series, and it flows well into the next line’s mention of laughter. Anyway, when you read “by your own voice,” there’s something to keep in mind.

Tinplate
RADWIMPS

In a little while, maybe, just maybe,
The day will come when we can laugh and say,
“Maybe all of it was just a dream,”
So carry on as always, until that day,
And then, once again, through your strength,
The day will come when we can decide our own fate,
Everything, by those hands, by your own voice,
So to laughter and to pain, I say goodbye, we’ll meet again.

I caught the slightest scent of you.
It was a paper-thin difference from something imagined.
But thinking back now, all of it
Was the work of my misbegotten brain.

When I try to figure out reasons for things,
Yes, when I remember anything,
I’m pulled toward the memories of you.
Like dogs that run to their masters’ side
When you look away for the shortest time,
They’re rummaging through my insides.
You won’t find them there… I’m sorry.

In a little while, maybe, just maybe,
The day will come when we can laugh and say,
“Maybe all of it was just a dream,”
So carry on as always, until that day,
And then, once again, through your strength,
The day will come when we can decide our own fate,
Everything, by those hands, by your own voice,
So to laughter and to pain, I say goodbye, we’ll meet again.

Even though you’re gone, there’s no helping it;
This today, this sky – they have no choice but to begin.
I’m trying as hard as I can, but even so,
It’s as though we’re from different fathers, different mothers, and it hurts.

Those shoes that were just taken off
And that song that was just memorized –
Even now, they await the tomorrows to come.
Awkward and clumsy, yet polite and behaved,
Not moving a single millimeter,
They’re waiting in this place, in perfect form,
For the sake of these two words – “Welcome home.”

One by one, the memories rain down.
So that they don’t break, I hold my arms out for all of them.
Each time one drops into my hand, I feel a searing pain,
But these are the ones we were supposed to raise and nurture from here on out,
Substitutes of memories.

Now, the more sorrow I feel,
The more painful it gets,
In equal measure, I can truly be the person who I am.
I still can’t follow the rules of the world,
Not the way I am.
In this place that can’t be reached
By anyone’s words of any kind, I sing.

In a little while, maybe, just maybe,
The day will come when we can laugh and say,
“Maybe all of it was just a dream,”
So carry on as always, until that day,
And then, once again, through your strength,
The day will come when we can decide our own fate,
Everything, by those hands, by your own voice,
So to laughter and to pain, I say goodbye, we’ll meet again.
We’ll meet again.
We’ll meet again.

Buriki
RADWIMPS

Mou sukoshi shitara ne   moshi ka shitara ne
Subete ga maboroshi datta no kamo ne
Nante waraeru hi ga kuru kara ne
Sono mama de   sono hi made
Shitara mata ne kimi no chikara de
Sadame wo kimeru hi ga kuru kara ne
Subete sono te onore no sei
Warau no mo itamu no mo mata ne

Kimi no nioi ga sukoshi dake shita nda
Sore wa ki no sei to kami hitoe no sa datta
Dakedo   ima ni natte omoeba zenbu
Dekisokonai no boku no nou no shiwaza

Nanika ni riyuu tsukete wa
Sou nanika wo omoidashite wa
Kimi no kioku ni mukatteku
Sukoshi demo me wo hanashitara
Shujin no moto e kakeru inu no you ni
Boku no naka kakimawashiteru
Soko ni wa inai nda   gomen ne

Mou sukoshi shitara ne   moshi ka shitara ne
Subete ga maboroshi datta no kamo ne
Nante waraeru hi ga kuru kara ne
Sono mama de   sono hi made
Shitara mata ne kimi no chikara de
Sadame wo kimeru hi ga kuru kara ne
Subete sono te onore no sei de
Warau no mo itamu no mo mata ne

Kimi ga inakutatte shikata nashi ni
Hajimarazaru wo enai kyou mo sora mo
Ganbatte wa iru kedo mo maru de
Chigau chichi no you haha no you de itai yo

Oroshitate no ano kutsu mo
Oboetate no ano kyoku mo
Ima mo chanto mae no ashita wo
Gikochinaku demo gyougi yoku
Ichimiri mo ugoku koto naku
Kono basho de shanto matteru yo
Kono hitokoto no tame ni   okaeri

Hitotsuhitotsu to omoide ga futteku
Warenai you ni dore mo te wo nobashiteku
Te ni ochiru tabi ni yakesou ni itamu kedo
Kore ga bokura ga kore kara sodateru hazu datta
Omoide no migawari nano

Ima wa kanashikereba kanashii hodo
Kurushikereba kurushii hodo
Boku ga boku de chanto irareru
Mada kono sekai no ruuru ni wa
Norenai yo kono boku ni wa
Dare no donna kotoba de sae
Todokanai basho de   utau yo

Mou sukoshi shitara ne   moshi ka shitara ne
Subete ga maboroshi datta no kamo ne
Nante waraeru hi ga kuru kara ne
Sono mama de   sono hi made
Shitara mata ne kimi no chikara de
Sadame wo kimeru hi ga kuru kara ne
Subete sono te onore no sei de
Warau no mo itamu no mo mata ne
Mata ne
Mata ne

ブリキ
RADWIMPS

もう少ししたらね もしかしたらね
全てが幻だったのかもね
なんて笑える日が来るからね
そのままで その日まで
したらまたね 君の力で
運命(さだめ)を決める日が来るからね
全てその手 己の声
笑うのも痛むのもまたね

君の匂いが少しだけしたんだ
それは気のせいと紙一重の差だった
だけど 今になって思えば全部
出来損ないの僕の脳のしわざ

何かに理由つけては
そう何かを思い出しては
君の記憶に向かってく
少しでも目を離したら
主人の元へ駆ける犬のように
僕のなか掻き回してる
そこにはいないんだ ごめんね

もう少ししたらね もしかしたらね
全てが幻だったのかもね
なんて笑える日が来るからね
そのままで その日まで
したらまたね 君の力で
運命(さだめ)を決める日が来るからね
全てその手 己の声で
笑うのも痛むのもまたね

君がいなくたって仕方なしに
始まらざるを得ない今日も空も
頑張ってはいるけどもまるで
違う父のよう母のようでいたいよ

おろしたてのあの靴も
覚えたてのあの曲も
今もちゃんと前の明日を
ぎこちなくでも行儀よく
1ミリも動くことなく
この場所でしゃんと待ってるよ
この一言のために おかえり

一つ一つと思い出が降ってく
割れないようにどれも手を伸ばしてく
手に落ちる度に焼けそうに痛むけど
これが僕らがこれから育てる筈だった
思い出の身代わりなの

今は悲しければ悲しいほど
苦しければ苦しいほど
僕が僕でちゃんといられる
まだこの世界のルールには
乗れないよこの僕には
誰のどんな言葉でさえ
届かない場所で 歌うよ

もう少ししたらね もしかしたらね
全てが幻だったのかもね
なんて笑える日が来るからね
そのままで その日まで
したらまたね 君の力で
運命(さだめ)を決める日が来るからね
全てその手 己の声で
笑うのも痛むのもまたね
またね
またね

Kanji source: see above

4 thoughts on “RADWIMPS – Buriki

  1. Pingback: RADWIMPS – Kaiko | ...VOICE

  2. Pingback: RADWIMPS – Hakujitsu | ...VOICE

  3. Pingback: 03.11.  | Japan 2014/2015

  4. Pingback: RADWIMPS – Shuntou | ...VOICE

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s