【Lyrics Translation】Spangle call Lilli line, or; collected and remixed in SINCE2
Well, here we are. It became apparent very quickly after I picked up the song that the lyrics exist more for sound than meaning. In that period, what would happen was I’d take look one look at the lyrics and get completely swallowed up and my brain would shut down – the combination of unfamiliar words and (as far as I can tell) nonsensical structure was overwhelming. Going through it now, it was still hard to hold whole lines together in my head, but I feel like I’m in a place where I can manage to roll through the words as they come. I can make no promises as to whether I have parsed the structure in a valid way, and the resulting English is nonsensical, but I don’t think I’d be overstepping my authority in saying that the Japanese is equally nonsensical; even Japanese fans of the band struggle with these lyrics.
Many of the words in this song seem to be ones that are not commonly used, so I feel the true value of the words lies in just absorbing the way the syllables flow with each other.
This was originally requested three years ago; it is not the oldest or longest request I have on record, but I do feel bad about putting it off for so long when it’s a song that translation doesn’t really add that much to, thus compounding the disappointment. I do hope this will still be helpful to whoever comes across it, though.
Lyrics: Kana Otsubo
Composition: Spangle call Lilli line
The cause, added rays of sunstroke – it shows in your eyes, “incorrect”, without words
Like a union of moderate ways that I crossed, I curl around thorns, I rearrange
In a certain schemed window, I draw rolling trees rustling in the wind, they echo through my eyelashes
Waiting to be fed, with pass in one hand, following the inertia of my heart, the code I touched always nearby