As of 12/18/2013, this page is mostly inactive. It remains here only for historical purposes.
Last updated: 12:57 AM 4/7/2012
If you have any requests, comment here. Write as many of the following as you know: title, artist, series (if applicable), CD name. Also, as I try to begin every translation with the booklet scans for reliability, it would be nice if you could provide them or direct me to them if they’re not easily obtainable. Otherwise, I’ll probably just default to transcriptions from Uta-Net and the like.
I can’t necessarily guarantee that a requested translation will come out promptly, but hey, you won’t know until you try. Keep in mind that I work primarily on what I like, so if it’s by an artist or from a series that you can tell I enjoy, your chances are good. A request is never completely dropped unless the translation becomes unnecessary.
You should know that I almost never translate songs that have not yet been released on CD. I prefer to work from the original booklet scans or other more-or-less official lyrics sources to ensure that things come out right.
A note on anime songs: I generally prefer to work on anime songs for series that I’ve actually seen – knowledge of the source material often makes my translation more accurate and easier to make, as does actually caring about the context. If you don’t mind the risks of misinterpretation and delay, though, feel free to request anyway – I probably won’t take it up immediately, but at some point, I might. You can see which series I’m familiar with in the MyAnimeList link on the right.
I will make periodic announcements when I pick up and decline stuff. For records, see the “Site Announcements – Requests” category. For inactive requests, see the “Request Archive” subpage in the right sidebar.
—
In progress:
[10/08/09] Saki – Shikakui Uchuu de Matteru yo [nj]
[04/06/10] Umi Monogatari – Tida nu Hikyari [2: d decker]
[09/15/10] Suzumiya Haruhi no Yuuutsu – under “Mebius” [2: D. Gates]
[03/17/11] Owari no Chronicle – regalia [McWhite]
[06/23/11] Choshinsei – Ima Sugu Kimi ni Todoketai [starxsix]
[12/08/11] Goulart Knights – prism [2: raishuuya10]
Planned:
[null]
On hold:
[08/30/10] Rockman Zero 4 – Freesia [X Buster]
[09/18/10] Yume Miru Kusuri – Sekai ni Sayonara [Hisui]
[09/24/10] Little Busters! – Ame Nochi Hare [Anon]
[10/16/10] Strike Witches: Silver Wing – private wing [Terry Loves Anime :D]
[11/05/10] MM! – Help! ~hell side~ [Yuki]
[11/05/10] MM! – Help! ~heaven side~ [Yuki]
[11/07/10] K-ON!! – Oh My Gitah!! [Anon]
[12/05/10] K-ON!! – Drumming Shining My Life [Akai-Kurenai]
[12/05/10] K-ON!! – Diary wa Fortissimo [Akai-Kurenai]
[12/12/10] Densetsu no Yuusha no Densetsu – Energy [Ki-chan]
[12/17/10] K-ON! – Coolly Hotty Tension Hi!! [MDH]
[12/17/10] K-ON! – Prologue [MDH]
[01/01/11] Break Blade – Serious-Age [Lydia]
[01/24/11] K-ON!! – Hidamari Living [C]
[04/26/11] Choshinsei – p.s. [xDrha7ix]
[05/17/11] ROCKY CHACK – Namaiki na Bokura [Brunestud]
[05/31/11] riya – Hoshi Naru Ishi [soul]
[08/24/11] Hatsuta Etsuko – Kimi no Mama yori [Yuki]
[09/01/11] ALSTROeMERIA (kaoling) – Memoria Kimi no Omomuku mama ni [Mir]
[09/01/11] ALSTROeMERIA (kaoling) – Euclid to Boku no Kai [Mir]
[09/03/11] [ALBUM: narcissu ~Moshi mo Asu ga Aru nara] [HKJ]
[10/29/11] Tamura Yukari – Angel Pride [Rina]
[11/03/11] Maji de Watashi ni Koi Shinasai – U-n-d-e-r-STANDING!! [Seyren Windstorm]
[11/14/11] Goulart Knights – BLUE [raishuuya10]
[01/02/12] Choshinsei – By Your Side [starxsix]
[01/02/12] Choshinsei – U are the ONE [starxsix]
[02/04/12] Suzumura Ken’ichi – Hanasaka [bonbons]
[02/17/12] Strike Witches – Nemuri Hime no Waltz [Mark]
Decision pending:
[03/04/12] Frontier AJA feat. Chata – Afraid [DarkMarxSoul]
Maybe someday:
[03/29/10] Special A – Hoshi no Nagareru Yoru ni [Kaori-chii]
[07/07/10] Koutetsu no Majo Annezone – Haitoku Elegy [Hellscreamer333]
[08/19/10] Sekirei – Dear Sweet Heart [jorge]
[08/22/10] Da Capo – Small Cherry ~Promised Bell~ [Hisui]
[08/31/10] Da Capo – Kioku Love Letter [Momo]
[12/09/10] Air Gear OVA – Forest Walker [alpha3]
[02/23/11] Umineko Motion Graphic 8 – Sea of oblivion distract truly adabana [Beato]
[03/12/11] Tayutama – Towa no Koi [VladimirHughes]
June 9, 2011 at 5:43 pm
Greetings, i have a little request for you…
Can you translate this song? i cant find it nowhere!
(sorry for my bad english)
SONG: Namaiki na Bokura
CD: Wolf and Spice ED Single – Ringo Hiyori
Artist: ROCKY CHACK
Street Release Date: February 6, 2008
Please!!! I love this song, can you do it?
Thanks for your time!
June 14, 2011 at 5:48 pm
Are you going to translate the rest of the “Scene of Dragon Crisis” songs? It looks like you’re on that path.
June 17, 2011 at 3:04 am
Hello!
Could you please translate this song for me?
Title : Starlight
Artist : Fukuhara Miho
CD : The Soul Extreme EP
Featured in : Onigamiden Movie
Onegai shimasu~!!! Urgent use of the translations!! >.<
June 23, 2011 at 12:11 am
Hello. ^^ I hope you can translate this song.
Title: Imasugu Kimi ni Todoketai (今すぐキミに届けたい)
Artist: Choshinsei
Words by INFLAVA
Music by Koji Oba
Arrangement by michitomo
「ありがとう」何回だって言うよ これからも何回だって言うよ
こんな広い世界の中 巡り逢ってくれて
言葉だけじゃ足りないぐらいの想いだけど上手く言えなくて
当たり前の台詞だけど今すぐキミに届けたい
僕の左側が右側より暖かいのは
もしかしてキミの優しさが僕より勝ってるせいかな?
キミの右側も左側より暖かければいいなって
365分の365 願ってる
心がもしも見えるんなら 今すぐにでも見たいぐらい
キミの理想に近付きたい キミを不安にさせたくない
困らせて謝ってばっかりの僕に笑ってくれる
キミの愛に応えてあげたい キミを愛で支えてあげたい
きっと頼りない僕に何度も愛想尽かしかけたんだろう
きっと意気地ない僕に何度も背中向けそうになっただろう
それでも同じ歩幅で歩いて今日も変わらず笑顔で
いてくれるキミだけに
「ありがとう」何回だって言うよ これからも何回だって言うよ
こんな広い世界の中 巡り逢ってくれて
言葉だけじゃ足りないぐらいの 想いだけど上手く言えなくて
当たり前の台詞だけど今すぐキミに届けたい
その小さくて細いキミの手がどれほど僕を
勇気付けてくれたんだろう 考えても 数えてもキリが無いよ
キミと出会ってなかったら なんて思ったら明日が
見えなくなってしまうぐらい弱い僕にまた温もりをくれる
ホント貰ってばっか情けない何一つ返せてなくて
ホント甘えてばっか情けないそんな僕なんかと
それでも同じ時を刻んで今日も変わらず隣に
いてくれるキミのために
「愛してる」何年だって誓うよ これからも何年だって誓うよ
こんな僕に愛の意味を教えてくれた人
言葉だけじゃ足りないぐらいの 想いだけど上手く言えなくて
当たり前の台詞だけど今すぐキミに届けたい
何年経っても 何十年経っても
豪華じゃなくて 高価じゃなくて
テレビドラマみたいに派手じゃなくたって
キミと二人で寄り添って 僕と二人で寄り添って
一緒に歳をとれるならそれだけで幸せなんだ
一人でダメになりそうな時も 一人で塞ぎ込みそうな時も
いつも胸の奥でキミが微笑んでくれる
他の誰よりも僕にとって キミが何よりも僕にとって
大切だから 特別だから 全てだから
「ありがとう」何回だって言うよ これからも何回だって言うよ
こんな広い世界の中 巡り逢ってくれて
「愛してる」何年だって誓うよ これからも何年だって誓うよ
当たり前の台詞だけど今すぐキミに届けたい
Thanks for all previous translations. ^o^
June 25, 2011 at 3:35 pm
Hello
I have a request too.
I found your blog because of your translation of AnoHana opening song – Aoi Shiori. Thank you for that!
I am writing here now because I have a request too. May I tell you more titles and when you have time try to translate them.
I have tried myself translating them and stuck at some phrases or words, sentences that I haven’t come across earlier and they caused trouble. Also I can’t tell when the singer is talking about himself or when about someone else. :)
I will be glad if you can make the translations so I can later make comparison and learn from you.
No1
Title : だいだらぼっち | Daidarabocchi
Artist : RADWIMPS
CD : Zettai zetsumei
No2
Title : 救世主 | Kyuuseishuu
Artist : RADWIMPS
CD : Zettai zetsumei
Thanking you in advance!! c:
June 25, 2011 at 3:44 pm
i am sorry i forgot to provide lyrics links
song no1 lyrics on uta-net
http://www.uta-net.com/song/109882/
this is a good cover of the song on youtube
or this is the original version not on youtube
[audio src="http://1800mb.com/download-convert/?url=http%3A%2F%2Fmp3drug.com%2Fget.php%3F4984-109410392-a18da367ff35-d9ecaba433b9262742e9956210fbef14%26title%3DRADWIMPS_-_Daidarabocchi.mp3" /]
song no2 lyrics on uta-net
http://www.uta-net.com/song/109874/
link on youtube so you can hear it
:)
June 28, 2011 at 6:00 am
Hello, sorry for the trouble but can you translate this song
Song : Spread Wings
Artist : Misato Aki
CD : Ore-tachi ni Tsubasa wa nai OP ED1 Single – Spread Wings
Thanks in advance!
June 28, 2011 at 6:58 am
It’s been done elsewhere.
http://suisei.kokidokom.net/2011/06/12/misato-aki-spread-wings-lyrics-translation/
July 19, 2011 at 8:28 pm
I have multiple ones, if that’s not a problem with you:
Title: Afraid
Artist: Lyrics – Cha Futoshi (茶太)
—————————————————————————————
Title: English – The Rose-killing Carmilla
Japanese – Bara-goroshi no kāmira (薔薇殺しのカーミラ)
Artist: Lyrics – Mi Tose no Riko (みとせのりこ)
—————————————————————————————
Title: Fatal Bite
Artist: Lyrics – Tsuki Iyoiyo (癒月)
—————————————————————————————
Title: English – ???
Japanese – 紫焉
Artist: Lyrics – Yoshiko-jun Hisashi (吉河 順央)
—————————————————————————————
(I used Google Translator to Romanize the names for the arranger and the people behind the lyrics, so you might be out of luck if you try looking for them due to errors. Afraid and Fatal Bite have no Japanese names and The Rose-killing Carmilla is the actual English name, the Romanized versions of the symbols was my doing in Google Translator. As for the last song, I really don’t know what the English title is for it nor what the Romanized version of the Japanese is. Sorry.)
______________________________________________________
The information below applies to all four of the above songs:
Artist: Arrangement – Eiichiro Yanagi (柳英一郎)
Series: English – Legend of the Scarlet Devil Castle
Japanese – Koumajou Densetsu (紅魔城伝説)
Game: English – Legend of the Scarlet Devil Castle II: Stranger’s Requiem
Japanese – Koumajou Densetsu II: Yougen no Chingonka (紅魔城伝説 II 妖幻の鎮魂歌 [ストレンジャーズ・レクイエム])
CD Name: English – Legend of Scarlet Devil Mansion II: Stranger’s Requiem OST
Japanese – 紅魔城伝説 II 妖幻の鎮魂歌 オリジナルサウンドトラック OST
______________________________________________________
I don’t have any booklet scans, I’m afraid, though you can find the original and Romanized lyrics for Afraid here:
http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_afraid
______________________________________________________
If you’re having trouble finding the songs, you could temporarily download the soundtrack from mediafire:
Part 1: http://www.mediafire.com/?b2cnsfx6c75ypq7#1
Part 2: http://www.mediafire.com/?70bpaaq1ax72wvq
______________________________________________________
This took a while to type and I tried being as specific as possible, so I hope it all wasn’t in vain.
July 20, 2011 at 6:39 am
One of my fellow translators, KafkaFuura (who specializes in Touhou songs), has already translated two of those, and I believe he plans on doing the others.
http://kafkafuura.wordpress.com/2011/07/13/fatal-bite/
http://kafkafuura.wordpress.com/2011/05/31/baragoroshi/
July 20, 2011 at 12:42 pm
Oh, excellent. :D
August 24, 2011 at 7:25 pm
If you could traslate the song, Kimi no mama Yori by Etsuko Hatsuta then I would really apreciate it I can find a translation anywhere for it. Here are the romanji lyrics they may help.
mada hayai haru no kaze fuita madogiwa de
ookina onaka nade nagara sotto yobikakete mita no
haru no you ni kokoro atatakaku odayaka de aru you ni
sonna negai kometa sono namae kimi mo kiniiru no kana?
hajimete kiita kimi no koe wasurenai wa
mama wo erande kureta kimi ni yatto deaeta’ da ne
shiwakucha de chiisana tenohira kyu tto tsubonda dake de
horori namida ga afure dashite shiawase tte tsubuyaiteta
mama wa mama wa yowai no kimi ga tsuyosa kureta no
itsu demo tayotte koko ni iru yo
mama no mama no sabishisa mo kimi ga tsutsunde kureru no
nee kiite choudai kore dake wa tsutaetai
arigatou umarete kite kurete
ano samui yuki no yoru oboete iru kana?
naiteru kimi wo donaritsuke daita te wo hanashita
mayonaka namida gao de nemuru kimi wo mitsume nagara
gomennasai tte kurikaeshi asa ga kuru made naiteta
nande sonna koto shita no? tte omotte iru yo ne
dakedo doushite na no ka hakkiri wakaranai’n da
chiisana kimi ni ookina kizuato nokoshita’n ja nai kana
ima mo negao miru tabi mune ga chikuchiku itami dasu’n da
mama wa mama wa moroi no kimi ga sasaete kureta no
sekai de hitori no kimi no mama dakara
mama no mama no namida mo kimi ga egao ni kaeru no
nee kiite choudai kore dake wa tsutaetai
donna toki mo kimi wo mamoru kara
ikite ireba sakerarenai
wakare ga aru itami ga aru
nakeba ii no kitto itsuka aisuru imi ni kitsukeru kara
mama ni nareba yume nante atomawashi to omotteta
kokoro ga sawai demo minai furi shite
kimi ga oshiete kureta oikakeru mama suteki da yo tte
nee kiite choudai kore dake wa tsutaetai
kimi no mama wa kimi wo aishiteru
mama wa mama wa yowai no kimi ga tsuyosa kureta no
itsu demo tayotte koko ni iru yo
mama no mama no sabishisa mo kimi ga tsutsunde kureru no
nee kiite choudai kore dake wa tsutaetai
arigatou umarete kite kurete
August 29, 2011 at 1:32 am
I’m new here…
please translate n transliterated this song
Rokutousei no Yoru by Aimer
Ending song of No.6 Anime
August 31, 2011 at 1:24 am
Still a week before the CD comes out (September 7). Also, I’m not following No.6 at the moment. If I pick it up, though, I guess I’ll translate it.
September 1, 2011 at 11:54 pm
Hi there. =) I have a group of songs I want translated…They’re from the album “Konoyo de Ichiban Itoshii Kioku” (http://vgmdb.net/album/25722), by ALSTROeMERIA, vocals by Lily and Re:.
There are seven songs in all. If you’re interested, I could send the Japanese lyrics over.
1. 神の名前に堕ちる者
2. Memoria 君の赴くままに
3. 羽根はないけど私は飛べる
4. 昔の話をしましょうか
5. E-nechtear,Liz-na
6. 見えない黒に堕ちてゆけ
7. ユークリッドと僕の解(Ver Re:)
Thanks in advance. =)
September 2, 2011 at 12:08 am
Lyrics would be great. Scans of the booklet would be ideal, if you have them. bambooxzx at gmail.
September 2, 2011 at 7:36 pm
Sent. I also included a link to the blog I got the lyrics from. I hope that helps. =)
September 2, 2011 at 6:18 am
Hello, can I ask you to translate the whole album Narcissu ~Moshimo Asu ga Arunara~ Vocal Album (http://vgmdb.net/album/18884)
September 3, 2011 at 11:05 pm
Hello, could you please translate this single that just out recently?
Hayate no Gotoku!! Heaven is a Place on Earth. Thank you in advance.
September 3, 2011 at 11:32 pm
Has been translated by Honya.
http://honya-ch.com/2011/08/27/lyrics-hayate-no-gotoku-movie-heaven-is-a-place-on-earth-theme-song-heaven-is-a-place-on-earth-fripside/
September 18, 2011 at 6:07 am
Hello~
Is it possible for you to transcribe the lyrics for :
Song title : Still…
Artist : REMEDIOS
Album : Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai OST 1
As i couldn’t find it anywhere in the net, i decided to make a request~ Thank you very much! ><
September 18, 2011 at 8:04 pm
Hi… I don’t know how to say my gratitude to for translating Choshinsei songs. Thanks a bunch for the hard work you put~
erm, can you help translate this song too?
it’s Meki Love from Choshinsei. here is the lyric :)
Make it,Make it,Make it,Make it Love
君に落ちて 【Make you Love】
Make it,Make it,Make it,Make it Love
抜け出せない 【迷宮Love】
あの日、あの場所で君と出会った
その瞬間全てが止まった
その笑顔に息も出来ずに
気付いた時には 君に夢中
今はもう君以外は見えない
この胸の期待は消えないまま
your eyes,your lips
もっとこの心 奪われてく
目が合っただけで 僕は君のもの
何をしてても 君が消えない
ただ君に触れたい
その唇に触れたい
朝まで重ねていたい
抱きしめたら もう離さない
(今夜もただ会いたいと そう願った)
その心まで 奪ってしまいたい
(訪れない奇跡を 今日も待った)
☆Make it,Make it,Make it,Make it Love
君に落ちて 【Make you Love】
Naked,Naked,Naked,Naked Love
僕だけに見せてよ
Make it,Make it,Make it,Make it Love
抜け出せない 【 迷宮LOVE】
Naked,Naked,Naked,Naked Love
僕は君の 【虜さ】
何十億分の1の確率
出会った運命ならもう確実
【Don’t stop 】惹かれてく
今では君が僕の生きる理由
僕以外の誰かがいたって
今さらそんなの関係ない
ただ開いていく新たなページ
いつかはきっと僕のLady
もっと僕を知って もっとそばにいて
壊れるくらい 抱き合っていたい
何もかも捨てて 他の誰にも見せない
素顔みせてほしい
口づけたら もう離れない
(今君を連れ去って 離さないよ)
この心まで 奪われてしまいたい
(だって君以外はもう いらないよ)
☆repeat
閉じ込められたんだ
Love you Love you
ここは出口のない世界
Loving you Loving you
抱きしめたら もう離さない
(今夜もただ会いたいと そう願った)
その心まで 奪ってしまいたい
(訪れない奇跡を 今日も待った)
☆Make it,Make it,Make it,Make it Love
君に落ちて 【Make you Love】
Naked,Naked,Naked,Naked Love
僕だけに見せてよ
Make it,Make it,Make it,Make it Love
抜け出せない 【 迷宮LOVE】
Naked,Naked,Naked,Naked Love
僕は君の 【虜さ】
僕だけのものにならなくたって
会う度、諦められなくなって
【Don’t stop】
追いかけてく いつも君の事を考えてる
抑えきれなくなるこの感情
止められるものなんてない
ありのままの心を見せて Naked
いつかはきっと僕の Lady
October 29, 2011 at 2:57 am
Hi there, if possible I would like to make 2 requests of Tamura Yukari.
~1~
Title: You & Me
Artist: Tamura Yukari
CD name: You & Me (single)
Other CD: Citron no Ame (album)
~2~
Title: Angel Pride
Artist: Tamura Yukari:
Series: Angelic Concert (PS game)
CD name: True Romance
I loved your Yukarin’s translation and honestly having any translation of her songs would be wonderful. *twinkle eyes*
November 3, 2011 at 12:00 am
Can you translate this song? opening of Majikoi Anime
Title : U-n-d-e-r–STANDING!!
Artist : SV Tribe
Album : [SINGLE] Maji de Watashi ni Koi Shinasai OP – U-n-d-e-r–STANDING!!
Japanese Lyrics
走って辿り着いてみて
君次第のUnderStanding
つまんない顔は飽きたよね?(Yes)ね!(Yes)
汗かいて見つめ合って
真剣dUSH on Dush 前進rUSH no Rush 迷信mUCH too Much
SV TRIBE U-n-d-e-r–STANDING! Lyrics
どうなんだい?(Wao!!)
火のない心に情熱FIGHT, FIGHT 始まれ
簡単なんだ 前向いてよ
今度は切なくなっちゃって
変わる世界で 絶対に見つけるから
本当なんだ 後悔なんだ
大きな未来に恋しなきゃ寂しいよかなり
ただ安全な夢ばかりじゃ退屈で…のめりこめない
競って奪いたいかもね
僕泣かせのConfiguration
わかんない振りじゃ逃げてくよ?(No)よ!(No)
嘘だって最初はいいさ
信頼cATCH on Catch 乱心wATCH in Watch 変心mUCH too Much
そうなるかい?(Wao!!)
絵になる君との将来MIGHT, MIGHT 捕まれ
正論なんて訊いてないよ
何度も間違うじんせいで
答え探しの 冒険を続けるから
失敗なんて 運のせいだ
誰のせいでもない 眠れ!眠りのなかで
知る健全な欲望への道しるべ…探してみて
真剣dUSH on Dush 前進rUSH no Rush 迷信mUCH too Much
どうなんだい?(Wao!!)
信頼cATCH on Catch 乱心wATCH in Watch 変心mUCH too Much
あしたが本当の真剣! 心の奥で情熱始まれ
簡単なんだ 前向いてよ
今度は切なくなっちゃって
変わる世界で 絶対に見つけるから
本当なんだ 後晦なんだ
大きな未来に恋しなきゃ寂しいよかなり
ただ安全な夢ばかりじゃいやだ
さあ眠れ!眠りのなかで
知る健全な欲望への道しるべ…探してみて
thanks for listening to me
November 9, 2011 at 11:19 am
Hi,
Not a translation request but the actual lyrics for Madoka Magica – “You Should Become A Magical Girl”
Thanks in advance!
November 9, 2011 at 6:22 pm
http://canta-per-me.net/lyrics/sis-puella-magica/
November 10, 2011 at 6:38 am
Thank you so much! ^_^
November 14, 2011 at 1:48 am
Just wondering~ I would like to request a translation for:
song: BLUE
artist: G.Addict
series: Goulart Knights (グラール騎士団) (Goulart Kishidan) (if it applies)
CD name: HIGH-END
It’s so hard to find a translation for these guys, and since I’m a huge seiyuu fanatic… m(-__-)m onegai shimasu! >:3
November 30, 2011 at 4:28 am
Hi, this is about my request for “Kami no Namae ni Ochiru Mono” (ALSTROeMERIA)…I was able to find Romaji and a translation.
Different artist, but same song: http://www.youtube.com/watch?v=Nv0tAYEic5E
ALSTROeMERIA version for comparison: http://www.youtube.com/watch?v=VcAQrpOHgME&feature=related
Also, if it’s any help, there are lyrics and Romaji for “Hane wa nai kedo watashi wa toberu” here.
http://alkun.wordpress.com/2010/08/08/vocaloid-hane-wa-nai-kedo-watashi-wa-toberu/
I guess you’ll have your own translations, but I just thought you’d like to know. Thanks again! =)
December 20, 2011 at 6:25 pm
Any plans to the others specials of Umi Monogatari?
December 20, 2011 at 6:33 pm
Yes, but I’m kind of going through a block at the moment. Things in general are just progressing in very small increments, and it’s hard for me to focus on any one thing long enough to fansub effectively. Hopefully I should be able to pull myself out of the slump by the end of the year, though.
December 20, 2011 at 6:48 pm
If anything, let me know, I can help you with timing and stuff, thus you would have to concentrate just with tl/encode. I’d really like to see these specials done.
Hopefully we can do something after Christmas or New Year.
January 13, 2012 at 7:13 pm
Any news?
January 2, 2012 at 2:36 am
I hope you can translate these following songs from Choshinsei. I provided some info from the CDs booklets. I don’t have good enough scans or pics of the booklet though. I don’t know if it’s too detail but I hope is helpful. ^^
Title: By Your Side
Artist: Choshinsei
Album: 4U
Words: masumi / Komei Kobayashi
Music: masumi
Track produced & Arranged by SiZK from STAR GUitar
Recorded & mixed by Yukinori Yasuda (hEld)
Yeah,
Through all the ups and downs
I promise I’ll always be your side
Girl, this one’s dedicated to you
哀しみを乗り越えて咲く花は
もっと強くなれるって聞いたよ
そんなハナシ信じてもいいかな (いいかな)
だけどあの日君に出逢ってから
なんかホント不思議なくらいにね
そんな事もあるって気付いたよ
(You know i got it)
Just now! 今なら言えるよ
Fallin’ down! 流した涙は
君に出逢うための軌跡だったこと
今も君だけ (It’s only you)
変わらず想ってるよ (I’m thinking of you girl)
どんなに遠く離れてる夜でも (Don’t worry)
今も君だけ (It’s only you)
変わらず見つめてるよ (I promise you baby)
その笑顔もその涙も守るよ
(I promise I’ll be there for you girl)
たとえもう二度と逢えなくなったとしても
心は君のそばに…
また今日も過ぎ去った One day
何気なくつぶやいたワンフレーズ
君と二人で重ねてく
この瞬間、全てがかけがえない1ページ
単調な日々、導かれるように
出会った君に
いつかの涙の意味さえも
見つけられるような気がして
Feelin’ love I’m deep in love
過去の悲しみは消えはしない でも
その瞳に映る未来
咲いた花はあの日描いたまま
そうこの愛を歌い続ける風の中で
time goes by
気付かずに開く Distanceさえも
僕ら二人は越えていけるはず
Just now! 今はわかる
暗闇の先に明日はある
Fallin’ down! つまずくこともある
だけど、君と歩き続ける
諦めてしまうのは簡単
それでも何度だって Stand up
この道の先にきっと咲き誇る
One love
きっと誰もが (It’s only you)
心わけ合える場所 (I’m thinking of you girl)
迷いながら探して生きてる (Don’t worry)
歩く歩幅は (It’s only you)
それぞれ違うけれど (I promise you baby)
大丈夫さ同じ未来描こう
(I promise I’ll be there for you girl)
哀しみは笑いながら喜びは共に
二人で歩いていこう
巡り巡るこの季節が
新しい風を連れてくる
二人で重ねる季節が新しい希望の花になる
信じてるから
今も君だけ (It’s only you)
変わらず想ってるよ (I’m thinking of you girl)
どんなに遠く離れてる夜でも (Don’t worry)
今も君だけ (It’s only you)
変わらず見つめてるよ (I promise you baby)
その笑顔もその涙も守るよ
(I promise I’ll be there for you girl)
たとえもう二度と逢えなくなったとしても
心は君のそばに…
Title: U are the ONE
Artist: Choshinsei
Album: 4U
Words: MIZUE / Komei Kobayashi
Music: Hans.W
Track produced & arranged by Hans.W (Digz, inc)
Recorded and mixed by Yukinori Yasuda ( hEld)
Coordinated by Kim Jang Ho ( JK- Vision)
君は憶えてる? 僕らが出逢えた日を
目を閉じれば 鮮やかに僕は思い出す
にぎわう景色 ざわめく人の波
遠くから降り注ぐ その微笑み
駆け寄るように 重なる視線
運命が 時間を止めた
U’re The One あの日から心は
君だけを抱き締めて
幾つもの永い夜を数えて この想いを
僕が守るよ 必ず 守るよ
君を守るよ いつでも 守るよ
生まれて初めて 言葉にできない気持ちを知った
『今すぐ会いたい…』 寂しさに負けそうで
ふたりの道見失う そんな日もあったね
不安な夜もあるけどきっと
二人なら越えていけるよ
今も変わらない
あの時の誓い
君を抱き寄せたら
My girl forever…
U’re The One これからも輝く
君をずっと見守る
真っ白な夢と夢を 繋いで歩む未来
僕が守るよ この手で 守るよ
君を守るよ 隣で 守るよ
君から溢れる願いを 叶えたいどんな時も
君以外の人なんて 僕にはいないのさきっと
何度だって 季節が流れたって
運命の人 すれ違う時も
Make it, make it, make it through
探し出せるよGood days
Don’t worry, my darling
Don’t worry, my baby
僕を信じて
今この手を伸ばすから
どんな時も I’ll stay true
So baby, just take my hands
U’re The One あの日から心は
君だけを抱き締めて
幾つもの永い夜を数えて この想いを
僕が守るよ 必ず 守るよ
君を守るよ いつでも 守るよ
僕には君しかいないよ どんな時もいつまでも
Just take my hands
This song, for U…
January 12, 2012 at 9:21 pm
This I’m not sure for I have been looking for this. Possibly translation please?
Title : ZX Portrait – Death and Witch
Artist : III
Album : Rockman ZX Soundsketch ZX GIGAMIX
January 17, 2012 at 2:56 pm
Id really appreciate it if you could once again try and traslate the song: Sea of oblivion distract truly adabana, from Umineko no naku koro ni by Niira Etsuko. Ive been looking and waiting a long time but no translation has been made for it. So if you can find the time please traslate it.
February 4, 2012 at 4:14 am
Translation for this song please!
Title: HANASAKA / ハナサカ
Artist: Suzumura Kenichi / 鈴村健一
Album: tsuki to STOVE / 月とストーブ (single) [CHRONICLE to the future (album)
February 17, 2012 at 3:11 pm
If it would not inconvenience you too much, I would like you to translate another Strike Witches song:
Nemuri Hime no Waltz by Saitou Chiwa. I have sadly not been able to find any Japanese lyrics for you, my apologies for that.
February 18, 2012 at 5:14 pm
I have found the booklet scans of the Hime Uta album in question:
February 18, 2012 at 5:20 pm
I appreciate the work, but I actually already have booklet scans for all of the Hime Uta albums. >_> I should probably revise my guidelines sometime…
February 19, 2012 at 10:27 am
I see. It actually took me two minutes to slap all of them from the folder on my HD to Imageshack Uploader, so no worries there :-P
March 4, 2012 at 7:46 pm
Title: Afraid
Artist: Lyrics – Cha Futoshi (茶太)
I requested this song be translated before, and you directed me to your friend, who specializes in Touhou songs. However, he is very busy and my request has been lost after he cut the amount down to 15, so my only hope for getting this song translated lies with you. If you could do this, I would be very, very grateful.
April 8, 2012 at 3:52 am
Hi, If it isn’t too much to ask, despite your busy schedule, could I ask if you could translate this song? it’s in the single (omokage warp 2nd OP) from hanasaku iroha
Title: 15秒 (juugo byou/15 seconds, I can read some chinese-ish)
Artist: nano.RIPE
Album: 星の夜の脈の音の or 時空フラスコ or 面影ワープ (in 3 CDs >.>)
I have the booklet/song if you need scans of lyrics or the song, just pop me an email but someone posted this song on youtube, don’t know how long until it gets delete though.
June 30, 2012 at 5:35 am
I was wondering if you could translate this~
Title: アイの庭 (AI no niwa)
Artist: Duca
Album: 12 Stories
The kanji can be found here: http://pcgameconquest.blog.fc2.com/blog-entry-203.html
Thank you very much!!!
July 17, 2012 at 2:44 pm
Hello.
May I request the translation of this song by Aoi Teshima. “愛をこめて。海”
http://www.kasi-time.com/item-54646.html
I will be very happy if you can translate them.
Thanking you in advance.
July 18, 2012 at 5:13 pm
Hello. Can you translate “ROCK; SCISSORS and PAPER” by ONE OK ROCK? I guess it shouldn’t be hard since half the song is in English already… Here you have everything you need: http://www.jpopasia.com/group/oneokrock/lyrics/remake-no-scared/rock-scissors-paper::56250.html
August 3, 2012 at 8:12 pm
Strike Witches – Rhine no Mamori
Kanji: http://strikewitches.wikia.com/wiki/Rhine_no_Mamori
Strike Witches – Yakusoku no Sora e ~ Watashi no Ita Basho
Kanji: http://www.kasi-time.com/item-60766.html
September 19, 2012 at 5:42 pm
Hello, can you help me to translate Choshinsei – Super Love and Moving On lyric ?
Here it is
スーパー☆ラブ
超新星
作曲︰Ninos Hanna|Robert Hanna|Gavin Jones|Ivar Lisinski
作詞︰KAJI KATSURA
歌詞
SUPER LOVE 最高のMIRACLE
灼熱IN MY HEART
胸騒ぎの恋心
終わらないのさSUMMER TIME
突然 夕立 木陰に偶然 ESCAPE
キラメク濡れ髪 即座に瞬間 KNOCK OUT
MY GIRL…
始まるのさ 魅惑のSEASON プルメリアの香りがPOISON
もう限界 早くしないと 溶け出しそう like Ice Cream
ノースリーブの肩 SO SEXY すれ違えば 振り向く男子
急上昇 真夏のテンション ジャンジャン注いで ねえ 太陽
SUPER LOVE 天然のVENUS
降臨 ON THE BEACH
舞い降りたよ 恋天使
連れて来たのさ SUMMER TIME
SUPER LOVE 最高のMIRACLE(Hey girl, let’s have fun!)
灼熱IN MY HEART(Hey yo, ride on now)
胸騒ぎの恋心
終わらないのさSUMMER TIME
炎天下でギラつくPASSION この火照りを冷ましてLOTION
NONSTOPの衝動 どうしよ? COOL FACEでチラ見も少々
乱反射でハジケるRAINBOW 水飛沫跳ねて遊ぼう
HIT TUNEで賑わう SHORE 止めらんないSWEET EMOTION
MY GIRL…
Baby, let’s have fun! さあ一緒にRide on now
永遠へと 手を伸ばそう
MY GIRL…
南西風 爽快! 楽園まで行けそうかい?
感じあおう この今を
Oh, shake, shake, shake your heart
SUPER LOVE 天然のVENUS
降臨 ON THE BEACH
舞い降りたよ 恋天使
連れて来たのさ SUMMER TIME
SUPER LOVE 最高のMIRACLE(Hey girl, let’s have fun!)
灼熱IN MY HEART(Hey yo, ride on now)
胸騒ぎの恋心
終わらないのさSUMMER TIME
U’re the 100hundred)% girl
魅力なら 1,000(thousand) point
KISSしたい 1,000,000(million) times
∞(無限大)LOVE YOU
SUPER LOVE 天然のVENUS
降臨 ON THE BEACH
舞い降りたよ 恋天使
連れて来たのさ SUMMER TIME
SUPER LOVE 最高のMIRACLE(Hey girl, let’s have fun!)
灼熱IN MY HEART(Hey yo, ride on now)
胸騒ぎの恋心
終わらないのさSUMMER TIME
キミを感じ続けたい 終わらないのさSUMMER TIME
キミを感じ続けたい 終わらないのさSUMMER TIME
キミを感じ続けたい
終わらないのさ SUMMER TIME (ねえ 注いでよ 太陽)*
キミを感じ続けたい (HIT TUNEで賑わうTHIS SHORE)*
終わらないのさ SUMMER TIME (止めらんないSWEET EMOTION)
—-
Moving On
超新星
作曲︰Holter|Erixon|Marcos Ubeda
作詞︰Komei Kobayashi
歌詞
y’all ready?
come on come on
gotta move on! lets go!
見えない問題だらけの世界
乗り越えられたものだけの未来
時に思った通りに行かない
don’t know why
but I still I fight
目の前の壁も Climbing
Over 出来るか Testing
迷い回っても like a maze
前に走る為に Yes, I need to change
今までの人生を(change my life)
変えてゆこう(change my life)
迷う事は無い(change my)
もう誰にも止められない
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
生まれ変わるさ
新たな道に gonna change(change)
oh my life(life)
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on
走り続けるしか無い era
止まる事ない come on y’all get up
wait up 追いつけないぐらい
俺はペースを上げて going my way
always no time
早めの判断 カラカラ満タン
move on move on 未来の為に
move up move up to a brand new me
これからの人生も(change my life)
変えてゆこう(change my life)
見渡せる世界(change my)
もう誰にも止められない
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
生まれ変わるさ
新たな道に gonna change(change)
oh my life(life)
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on
全てを前に前にmove on
強く生きるため don’t stop
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
自分を信じて now go on
みんなで一緒にmove on come on
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
生まれ変わるさ
新たな道に gonna change(change)
oh my life(life)
your dream your life your past your fate
your mind your luck your hope your all
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on(moving on moving on)
moving on moving on
Thank you very much !
September 19, 2012 at 6:55 pm
I second that notion!^^ I hope you can translate the above songs of Choshinsei. =D
October 12, 2012 at 12:45 pm
Hey I know you are kinda busy right now and not really able to do something, but I would like you to consider translating the Opening/Ending of Shin Sekai Yori “Wareta Ringo” once it is released. Really loving this song. (Especially in combination with the outro-video of the second episode.)
Also didn’t get the chance to congratz you to the 3 year existence of this blog. I still think you are one of the best lyric-translators on the web. Thanks for giving your hobby so much love.
Best regards
McWhite
October 12, 2012 at 12:47 pm
4 god damned, I ment 4!
April 13, 2013 at 4:58 pm
Haha, I was just going through my email, and I just realized that I completely missed this comment – I didn’t even know it was a request when I decided to do it. I’d just watched all of the episodes that had been released at the time, and I came to love the song on my own.
October 24, 2012 at 1:11 am
Can you translation this song ?
Hagiwara Mai – Yuke! Genki-kun
http://projecthello.com/c-ute/genkikun.html
November 5, 2012 at 6:52 am
Hello there.
Can I request a translation for this song?
“access – Share The Love”
Here’s the link for the kanji:
http://www.kasi-time.com/item-55311.html
Thanks, and I’m sorry for my first & sudden request here. :)
November 21, 2012 at 3:53 am
hey, could you please translate the three kokoro connect’s endings?
kokoro no kara, cry out , and salvage..
here’re the links
i’m sorry i don’t have youtube link for kokoro no kara (full ver.)
sorry if i ask too much
your page rocks!! :D :D :D
November 21, 2012 at 4:00 am
ah… i don’t have any lyrics (romaji or else).. i just have youtube links.. T^T is it alright?
November 21, 2012 at 11:16 am
No worries, it’s new enough that I can probably find the lyrics myself. At some point. (Only Kokoro no Kara is out on CD right now, though; the others will most likely be a while.)
Heh, and I just started catching up with Kokoro Connect yesterday.
November 21, 2012 at 11:27 pm
great! :D thanks lemme know when you started translating.. ;) thanks a bunch! :D
November 28, 2012 at 11:16 am
Hey, if you’re doing any current anime openings, could I request
Bakuman Season 3 OP:
nano.RIPE- moshimo no hanashi
http://www.animelyrics.com/anime/bakumans3/moshimonohanashi.jis
I thought someone out there would translate it already, since the anime has been out for ~2 months now… But I guess not
Also (as a joke) every other nano ripe song that I haven’t commissioned kafka to translate :D
Thanks!
December 4, 2012 at 6:41 pm
Hello,
I need some help…
please translate this song to english
U-ka Saegusa IN db – Tobitatenai Watashi ni Anata ga Tsubasa wo Kureta.
(http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/lyrics/u-ka-saegusa-in-db-iii/tobitatenai-watashi-ni-anata-ga-tsubasa-wo-kureta::125523.html)
U-ka Saegusa In db – Kimi no Ai ni Tsutsumarete Itai.
(http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/lyrics/kimi-no-ai-ni-tsutsumarete-itai/kimi-no-ai-ni-tsutsumarete-itai::125504.html)
U-ka Saegusa IN db – I can’t see, I can’t feel.
(http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/lyrics/i-cant-see-i-cant-feel/i-cant-see-i-cant-feel::125399.html)
Idoling! – One Up!
(http://j-lyric.net/artist/a04d0e2/l029a0a.html) – Lyric.
(http://www.dailymotion.com/video/xs5qy9_hdmv-yyyyyy-one-up_music) – Video
U-ka Saegusa IN DB – Itsumo Sugao no Watashi de Itai.
(http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/videos/itsumo-sugao-no-watashi-de-itai::24972.html)
U-ka Saegusa IN db – Kimi no Ai ni Tsutsumarete Itai
(http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/lyrics/kimi-no-ai-ni-tsutsumarete-itai/kimi-no-ai-ni-tsutsumarete-itai::125504.html)
U-ka Saegusa IN db – Itsumo Kokoro ni Taiyou wo
(http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/videos/itsumo-kokoro-ni-taiyou-wo::24974.html)
U-ka Saegusa IN db – I can’t see, I can’t feel
(http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/lyrics/i-cant-see-i-cant-feel/i-cant-see-i-cant-feel::125399.html)
U-ka Saegusa IN db – Crystal na Kisetsu ni Miserarete
Kanji – http://mojim.com/twy105937x18x1.htm
Romaji – http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/lyrics/crystal-na-kisetsu-ni-miserarete/crystal-na-kisetsu-ni-miserarete::53171.html
U-ka Saegusa IN db – Egao de Iyouyo
Kanji – http://j-lyric.net/artist/a010f13/l002b75.html
Romaji – http://www.jpopasia.com/group/ukasaegusaindb/lyrics/egao-de-iyouyo/egao-de-iyouyo::125380.html
December 6, 2012 at 5:07 am
Could you translate this? —
Title: Arcadia
Artist: earthmind
Album: Arcadia (single)
Kanji lyrics: http://jplyrics.com/j-pop-lyrics/earthmind-arcadia.html
Thank you! =)
January 26, 2013 at 8:12 am
Hi, i have only one request
インドアストーカーラブポップ – Hatsune Miku (Nashimoto Ui)
I’m really obsesed with that song, thankyou.
February 17, 2013 at 10:08 am
Rebellion Witch no Uta from the Strike Witches Movie
March 1, 2013 at 8:57 pm
Hm, I’m very behind on Strike Witches, so I’m kind of hesitant to pick up anything beyond the first season, but I’ll keep it in mind.
March 2, 2013 at 3:26 am
Could you translate this? –
Title: Yuki ni Saku Hana
Artist: Kana Hanazawa
Album: Shinsekai Yori ED (single)
March 3, 2013 at 1:05 am
Hello there! Firstly, I have to thank you for translating the songs by School Food Punishment. I’m a fan of this group, and my favorite song from them has got to be butterfly swimmer. I don’t think a lot of people know this song, so I was extremely elated to see the translated lyrics on your website. Oh, and Wareta Ringo is also one of my favorites, so thank you for translating that as well.
Your translations are always the best. I don’t know how accurate they are since I don’t know Japanese, but the way you phrase your words..well, they sound so pretty. I always visit your website to look for translations to a song before I actually go to Google. :D
If you don’t mind, can you translate Love Letter from Nanika? by ecosystem? The album is Love Letter from Nanika? (Single), from what I know. It’s the OP of the anime Chōyaku Hyakunin isshu:Uta Koi. I really love the song but I couldn’t find good translations of it on the internet.
If not, maybe Shiki no Uta by Minmi (ED of Samurai Champloo)? The album’s name is Ai no Mi / Shiki no Uta (Single).
Shiki no Uta is a really beautiful song. I don’t know if you would like it, but I badly want to know what the lyrics mean. There are other translations out there, but they seem to be incomplete or inaccurate.
I download my songs from anime-mp3.com, so if you like, please go ahead and get these songs from the website. The scans of the lyrics for Love Letter from Nanika is there, but there isn’t any for Shiki no Uta. I apologize for that. To make things easier for you, here are the Japanese lyrics for Love Letter from Nanika? ~>
or http://oi46.tinypic.com/nm18c4.jpg
I hope it’s clear enough.
*looks at the amount of translation requests (especially from…)* Uh. Don’t worry about rejecting my request if you really don’t have enough time.
Either way, thank you and have a good day! ^o^
March 3, 2013 at 5:31 pm
Hi!!!!
I have a petition for you. It is a similar project, like SFP, but with another great band, called Meine Meinung. I think you’ll like them too!
I could provide you all the Lyrics (from the very authors).
You could listen them for free in their band camp site:
http://mainemainuku.bandcamp.com/
You can find the lyrics in:
https://mega.co.nz/#!GcZXnJzJ!BKCMi0Fd7Sl8QJfYhh1iwmKvkUkZjyNBOZgnkqZ4EJU
March 13, 2013 at 12:47 pm
Hello, I was wondering if you could find the time to eventually translate the last untranslated character song for To Aru Majutsu no Index: Himegami Aisa’s song. The title is Shuuen wa Dochira aka Owari wa Dochira. The video is here:
Kanji and Romaji lyrics are here:
http://www.animelyrics.com/anime/index/owariwadochira.htm
All that’s left is the english translation of the lyrics. This is literally the only character song I cannot find english lyrics for. Online translators are really awful so you’re about the only one I can turn to. I hope you decide to take on this project. Thank you for your time.
May 13, 2013 at 6:47 pm
Hi
i was intresting about song of Jinrui wa Suitai Shimashita,the name of song is ” Real World ” and the band of song is nano.RIPE. i can’t find the song in English lyric. I hope you can find the english version.
Thank you and have a nice day
May 27, 2013 at 1:06 am
I was wondering if you could translate this song below from Japanese into English.
the titles of the song is “kimi to sora no message”.
the artist is “Choucho”.
the anime is “ suisei no garugantia” now it is airing on TV.
http://www.uta-net.com/movie/146646/
http://mrdwn.blogspot.jp/2013/05/sora-to-kimi-no-message-choucho.html#pages/2
May 30, 2013 at 12:16 pm
You translated ‘Preserved Roses’ from Valvrave. Good job! Are you also planning to translate the ending song (‘Boku Ja Nai’ by angela from their ‘Zero’ album) from the same series? It’s a great song…
May 30, 2013 at 4:59 pm
That’s the plan.
June 11, 2013 at 1:47 pm
This plan went just as planned! ◕▼◕
June 29, 2013 at 2:43 pm
can you translate the new yumi uchimura song
la la larks – step
June 30, 2013 at 3:33 am
I’ve thought about it, but I’m not sure if I want to try it before official release; I’m not good at doing it by ear. I might give it a shot at some point, though.
August 12, 2013 at 3:20 pm
I really like the song ‘Sunadokei’ ((砂時計) by Riryka. It’s from the Cross Days game. It’s also on the School Days vocal collection CD. Could you at least transcribe it?
August 12, 2013 at 7:16 pm
Done.
August 14, 2013 at 1:03 pm
˚▼˚ Thank you a lot!
I’d like to request another thing, can I?
The song name is ‘Leave me’ and it’s from the Key the Metal Idol Vocal Collection 2.
August 28, 2013 at 1:36 am
hi there! i thought i’d try leaving a request seeing as how you translated a song from nagi’s new album. :)
song: strange attractor (ストレンジアトラクター)
artist: nagi yanagi
album: euaru
September 3, 2013 at 4:12 am
Hi again~ I think, I requested at the wrong part of the page… x_x
Just re-posting my request.. (Feel free to delete which ever is at the wrong page… Sorry and Thanks. ^^;)
~~
Hi! It’s my first time requesting here. ^//^
I REALLY LOVE Zetsuen no Tempest! One of the best for me!!~ Most Especially Yoshino <3 and Mahiro! Currently they have 3 character songs duets released along with the BD to date. (Not sure if there are more) Looking for translations for them. (but can't find any anywhere .__. ) Luckly I found your site! Also, your currently watching it~ (YAAY!)
So, If you have time please do so.. ^u^
My first request!
Title: Arashi no Rhapsody
Artist: Yoshino Takigawa (CV. Koki Uchiyama) & Mahiro Fuwa (CV. Toshiyuki Toyonaga)
Series: Zetsuen no Tempest
CD name: Zetsuen no Tempest (絶園のテンペス) BD CD Vol.1 Character Song
Kanji Scan: http://www.flickr.com/photos/68435269@N05/9653512143
Song link: http://www.youtube.com/watch?v=LwEefSawz7E
September 30, 2013 at 1:45 pm
‘Motherland’ by Yuuka Nanri. It’s the insert song in Valvrave.
October 4, 2013 at 1:23 am
Please do “Aqua Terrarium” by Yanagi Nagi as soon as the single comes out (Nagi no Asukara ED)! I want to hear your interpretation of the Song. :D
Gets out on 2013/11/20.
October 23, 2013 at 7:53 am
Titel: chocolate insomnia
Anime: Monogatari Series 2
Artist: Yui Horie
:A: pleaseeeee!
November 13, 2013 at 9:17 pm
I think I posted the request in the wrong place. Sorry about that!
It’s Lia’s song, Starting Over. It has been out for years but I haven’t seen the translation anywhere.
Here’s another version of the song,
Here is the lyrics
振り向く君の笑顔を見た瞬間
遠い日の記憶が 音楽のように溢れたよ
初めてめぐり会い恋におちた あの瞬間の笑顔さ
違うのは遠く見てるまなざし
そう 君の瞳 今 未来を見ている
別の未来を 僕らは今 選んだ
夢を見ずにはいられない ふたりだから出会った
でも 惹かれるたび強く夢を求めて
歩き出さずにはいられない ふたりだから行くのさ
さあ 想い出に手を振ったなら 歩き出そう
誰もが明日を旅しているけど
僕らは地図にない場所までも捜す旅人さ
涙はだから似合わないはずさ 晴れやかな笑顔
そのままで振り向かず行けばいい
Ah だけどこんな そう 晴れた朝には
君を遠くで想うだろう いつでも
夢を見ずにはいられない 君を愛していたんだ
その 溢れる情熱を 止めないでいて
歩き出さずにはいられない 僕らとても似てたね
いま 輝きを千にするために 旅立つ
そう 君の瞳 今 未来を見ている
別の未来を 僕らは今 選んだ
夢を見ずにはいられない ふたりだから出会った
でも 惹かれるたび強く夢を求めて
歩き出さずにはいられない ふたりだから行くのさ
さあ 想い出に手を振ったなら 歩き出そう
Thanks anyways! Good luck and happy translating :D