…VOICE

bambooXZX's blog for song lyrics translation and assorted garbage

Sasaki Eri – Oto ni Naru

Leave a comment

Sasaki Eri, c/w Plastic Memories OP Ring of Fortune

In the original Japanese lyrics, various words and phrases (including the entire title) are written entirely in katakana where they normally wouldn’t. The effect of this? I’d describe it as adding dynamics to the constant feel of the song’s pace. Maybe something like ripples in a fast-moving stream.

Sasaki Eri, who wrote her own lyrics for this song, has said that the lyrics draw on some of her personal feelings, and that the song is set around her school days in Kyoto (probably university).

Turns Into Sound
Lyrics: Sasaki Eri
Composition / Arrangement: Yokoyama Masaru
Vocals: Sasaki Eri

Back then, with everything, there was always
A sense of urgency –
Hurry up, hurry up.

Whenever the seasons changed,
I’d walk aimlessly,
Forgetting about time.

In the lingering scent that permeated the hill,
I heard a healing song.
Yielding myself to the current that floods all around me, ah…

City of flowers, past the dream,
Within that forever-unchanging landscape,

I meet you, we blend together,
The gap in commonality of senses,
Coming together, eventually, playing the music.

My loneliness, my heartache,
The wind wrapped it all up and made it into a voice.

It turns into sound, it’s right here.
The gap in commonality of senses,
The overflowing emotions.

When I stand still, the thoughts and feelings build up.

For the sake of the day when it eventually ends,
I pray to the farewell flames,
High above, high above.

In the way that someone once told me about,
I want to shout,
I’m right here.

No matter what I do, it won’t reach.
Alone, I sang my song,
Sending it on the current that floods all around me. Now…

City of flowers, past the dream,
Within that forever-unchanging landscape,

I meet you, we blend together,
The gap in commonality of senses,
Coming together, eventually, playing the music.

My loneliness, my heartache,
The wind wrapped it all up and made it into a voice.

It turns into sound, it’s right here.
The gap in commonality of senses,
The overflowing emotions.

When I stand still, I think back.

The evening, the sound of rain,
So nostalgic, I still…

The panorama that brings out my emotions,
The name of the flower that dances in the sky.

And the sound of the bells of summer…
Take my hand,
Don’t wait,
I’m not crying or anything.

Softly… Softly…

City of flowers, past the dream,
Within that forever-unchanging landscape,

I meet you, we blend together,
The gap in commonality of senses,
Coming together, eventually, playing the music.

My loneliness, my heartache,
The wind wrapped it all up and made it into a voice.

It turns into sound, it’s right here.
The gap in commonality of senses,
The overflowing emotions,
This scene of me shedding the tears from that day.

When I stand still, it’s pushing at my back.

Softly… Softly…

Oto ni Naru
Lyrics: Sasaki Eri
Composition / Arrangement: Yokoyama Masaru

Ano koro wa itsumo   nan datte
Aseri wo kanjite
Hayaku   hayaku

Kisetsu ga kawatteku tabi
Atenaku aruita
Toki wo wasurete

Saka ni shimiru  nokoriga ni
Iyasu   uta wo   kiita
Soba ni sosogu   nagare ni makase   aa

Hana no machi   yume no saki
Zutto kawaranai   keshiki no naka de

Kimi ni ai   mazariai
Kankaku no kyoutsuu no sukima
Awase, yagate, kanade

Samishisa mo   setsunasa mo
Tsutsumikomi   koe ni kaete kureta kaze

Oto ni naru   koko ni aru
Kankaku no kyoutsuu no sukima
Afuredashita kanjou

Tachidomaru tabi ni   omoi wo kasaneru

Itsuka owaru hi no tame ni
Okuru hi ni inoru
Takaku   takaku

Dareka ga itta mitai ni
Sakende itai yo
Koko ni iru nda

Dou yattatte   todokanai
Hitori   uta wo   utatta
Soba ni sosogu   nagare ni nosete   saa

Hana no machi   yume no saki
Zutto kawaranai   keshiki no naka de

Kimi ni ai   mazariai
Kankaku no kyoutsuu no sukima
Awase, yagate, kanade

Samishisa mo   setsunasa mo
Tsutsumikomi   koe ni kaete kureta kaze

Oto ni naru   koko ni aru
Kankaku no kyoutsuu no sukima
Afuredashita kanjou

Tachidomaru tabi ni   furikaeru

Yuugure mo   amaoto mo
Natsukashikute   mada

Komiageru   sono panorama
Sora ni   mau   hana no na

Natsunari no   kane no   ne mo
Te wo   tsunaide
Matte   nai de
Naite nanka   nai no ni

Sotto   sotto

Hana no machi   yume no saki
Zutto kawaranai   keshiki no naka de

Kimi ni ai   mazariai
Kankaku no kyoutsuu no sukima
Awase, yagate, kanade

Samishisa mo   setsunasa mo
Tsutsumikomi   koe ni kaete kureta kaze

Oto ni naru   koko ni aru
Kankaku no kyoutsuu no sukima
Afuredashita kanjou
Ano hi no namida   nagasu kono joukei

Tachidomaru tabi ni   senaka wo oshiteru

Sotto   sotto

オトニナル
作詞:佐々木恵梨
作曲/編曲:横山克
歌:佐々木恵梨

あの頃はいつも 何だって
焦りを感じて
ハヤク ハヤク

季節が変わってく度
あてなく歩いた
時を忘れて

坂に染みる 残り香に
癒やす 歌を 聴いた
側にソソグ 流れに任せ ああ

ハナノマチ 夢の先
ずっと変わらない 景色の中で

キミに会い 混ざり合い
感覚の共通のスキマ
合わせ、やがて、奏で

寂しさも 切なさも
包みこみ 声に変えてくれた風

オトニナル 此処にある
感覚の共通のスキマ
溢れ出した感情

タチドマルタビニ オモイヲカサネル

いつか終わる日のために
送る火に祈る
タカク タカク

誰かが言ったみたいに
叫んでいたいよ
ここにいるんだ

どうやったって 届かない
ひとり 歌を 歌った
側にソソグ 流れに乗せて さあ

ハナノマチ 夢の先
ずっと変わらない 景色の中で

キミに会い 混ざり合い
感覚の共通のスキマ
合わせ、やがて、奏で

寂しさも 切なさも
包みこみ 声に変えてくれた風

オトニナル 此処にある
感覚の共通のスキマ
溢れ出した感情

タチドマルタビニ フリカエル

夕暮れも 雨音も
懐かしくて まだ

こみあげる そのパノラマ
空に 舞う 花の名

夏鳴りの 鐘の 音も
テヲ ツナイデ
マッテ ナイデ
ナイテナンカ ナイノニ

そっと そっと

ハナノマチ 夢の先
ずっと変わらない 景色の中で

キミに会い 混ざり合い
感覚の共通のスキマ
合わせ、やがて、奏で

寂しさも 切なさも
包みこみ 声に変えてくれた風

オトニナル 此処にある
感覚の共通の隙間
溢れ出した感情
あの日の涙 流すこのジョウケイ

タチドマルタビニ セナカヲオシテル

そっと そっと

Leave a comment