Hataraku Maou-sama! – Gekka May 21, 2013
Posted by XZX in Hataraku Maou-sama!, Lyrics Translation - Anime, nano.RIPE.1 comment so far
nano.RIPE, Hataraku Maou-sama! ED, Sankaku ep
; _ ;
Note: Song has been mislabeled as “Tsuki Hana” or “Tsukihana” in some places.
Moonflower
Lyrics: Kimiko
Composition: Sasaki Jun
From where does the morning come? The quiet sky, the pinky promise I pretended not to see, that fingertip?
If it’s the moon that was laughed at, it’s going away in the direction of yesterday.
A liar, a coward – collect all that and I’m the result; if I was blooming, it must have been within a dream.
Kakumeiki Valvrave – Preserved Roses May 12, 2013
Posted by XZX in Kakumeiki Valvrave, Lyrics Translation - Anime, Mizuki Nana, T.M.Revolution.Tags: Nana Mizuki, Valvrave the Liberator
1 comment so far
T.M.Revolution x Mizuki Nana, Kakumeiki Valvrave OP
This is hands-down most awesome, most powerful, most heart-pumping anime song of the season. fripSide? Nothing on this. Linked Horizon? Nothing on this.
Preserved Roses
Words: Akio Inoue
Music & Arranged: Daisuke Asakura
Vocals: T.M.Revolution x Nana Mizuki
Pressed under every brief and fleeting dream,
The flower becomes a piece of eternity.
The deception pains the heart.
It will present to you
The loneliness of a caged life. Preserved Rose…
You only need to take what flows forth from deep within and change it into human form.
Everything is “too cold”, you say – then don’t unclasp your fingers from mine.
We can exist within either light or darkness.
Don’t be afraid – the morning that you dread will not come.
We’ll repeat only brilliance.
Connecting, then ending – once again…
To Aru Kagaku no Railgun S – sister’s noise May 12, 2013
Posted by XZX in fripSide, Lyrics Translation - Anime, To Aru Kagaku no Railgun.Tags: To Aru Kagaku no Railgun S, Toaru Kagaku no Railgun S
add a comment
fripSide, To Aru Kagaku no Railgun S OP
Not especially happy with how this one came out, but it’s fripSide. I won’t be getting it any better than this. ~_~
sister’s noise
words, music & arrangement: Satoshi Yaginuma
vocals: Nanjou Yoshino
I was closer than anyone else, yet I couldn’t hear those voices of yours. (sister’s noise… I find it out…)
In the middle of time that continued to tick on by, I finally met you.
sister’s noise, I continue to search for the location of those wandering hearts. (sorrow of your heart… I shoot it down…)
These overlapping feelings can’t be broken by anyone…!
Quietly, secretly, the city was hiding you.
In the place I arrived at, those memories were brought back to life.
Seto no Hanayome – Who are you? May 12, 2013
Posted by XZX in Lyrics Translation - Image / Character Songs, Seto no Hanayome.add a comment
Iinchou (Last Amazoness) (C.V. Rikimaru Noriko), Seto no Hanayome Character Song 5: Who are you?
Had this one sitting around mostly complete for a while. Finally went back and translated the spoken parts.
Who are you?
Lyrics: Matsui Gorou
Composition: Funta
Arrangement: Purin
Vocals: Iinchou (C.V. Rikimaru Noriko)
(He loves me… He loves me not…
He loves me… He loves me not…
He loves me… He loves me not…
He… loves… me.)
(Love, a bittersweet thing, sometimes ever so painful.
I wonder if I will come to understand that feeling someday.
Someday, I will meet my prince. Hurry and come for me!
No one remembers my name.
I can’t shout anything at the center of the earth.
Even so, I’ll always have people important to me.
Behind my glasses, I’m always watching.
Throw away all of your feminine thoughts.
Purge this world of all men.
In the end, “Yes, Amazoness!”
I can’t be stopped now. Wa-oh, wa-oh…
Hataraku Maou-sama! – ZERO!! April 24, 2013
Posted by XZX in Hataraku Maou-sama!, Kuribayashi Minami, Lyrics Translation - Anime.Tags: Minami Kuribayashi
3 comments
Kuribayashi Minami, Hataraku Maou-sama! OP
Hataraku Maou-sama is a lot of fun.
ZERO!!
Vocals: Kuribayashi Minami
Lyrics: Kuribayashi Minami
Composition / Arrangement: Nakatsuchi Tomohiro
get out of the gate
true sky
This moment, this place is the beginning.
Let’s try to imagine: what are you capable of?
Things will happen that you’d never have thought possible,
More… We can go even further.
(power of dream) Everything is born from zero.
Shine bright (fly) and get to that sky.
(light blue wind) I want to flap my wings with everything I have.
Keep your very best smile on, and come on, let’s go!
Sakurasou no Pet na Kanojo – DAYS of DASH April 24, 2013
Posted by XZX in Lyrics Translation - Anime, Sakurasou no Pet na Kanojo.Tags: Sakura-sou no Pet na Kanojo
add a comment
Suzuki Konomi, Sakurasou no Pet na Kanojo ED
Another one (probably the last) I did for anime club newsletter. Great song. Kind of feels more like an opening than an ending, though. :V
DAYS of DASH
Vocals: Suzuki Konomi
Lyrics: Hata Aki
Composition / Arrangement: Shirato Yuusuke
I hate that the time just passes by.
I need to preserve
The moment my heart shouts that it’s right here.
I’m dreaming
Lost and confused, I held in my tears.
I’m awkward with this, on a roundabout path to my dreams.
Tamako Market – Neguse April 24, 2013
Posted by XZX in Lyrics Translation - Anime, Tamako Market.add a comment
Kitashirakawa Tamako (CV: Suzaki Aya), Tamako Market ED
I notice that everyone else seems to have translated the second verse (first verse of the TV-size) to involve ‘skipping’ on the record. I translated this quite a while ago (for anime club newsletter). I got to my rendering after watching episode 5 and picturing a certain clip in it; checked some Japanese blogs and I’ve convinced myself that I’m not crazy in my interpretation, so I’m leaving it as it was.
There’s also a nice pun at the beginning of the final verse; should be quite evident when you listen.
Bed Hair
Vocals: Kirashirakawa Tamako (CV: Suzaki Aya)
Lyrics: Miyakawa Dan
Composition: Yamaguchi Suguru
Arrangement: Akaba Toshiyuki / Yamaguchi Suguru
The thing you’re looking for is always hiding somewhere close to you.
I drop the needle into the groove that passes by.
Ah, turning, turning record.
Once it swells and pops open,
The roasted surface turns into a music note.
KOTOKO – TR∀NSFoRM March 11, 2013
Posted by XZX in KOTOKO, Lyrics Translation - General.add a comment
KOTOKO, Hiraku Uchuu Pocket
Haha, I’d forgotten how tricky-to-interpret (ex-)I’ve Sound lyrics can be.
Really like the production on this one.
TR∀NSFoRM
Lyrics: KOTOKO
Composition / Arrangement: Takase Kazuya
I can create as many laughs on my face as I want.
Ah, just the thought of it again makes me laugh accidentally.
Magma at the center of the earth, aiming for the right time.
Drawing closer, awakening.
Won’t be hearing any excuses -
Let’s move emotion
Katanagatari – Refulgence March 7, 2013
Posted by XZX in Katanagatari, Lyrics Translation - Anime.add a comment
Shoujobyou, Katanagatari ED2
Refulgence
Vocals: Shoujobyou
Lyrics: Shoujobyou
Composition / Arrangement: Pixelbee
A hollow scenery, a crumbling mirage on the sand -
Alone, I painted a pure white world.
We lose everything in the frozen time.
Let us announce the end, quietly, to the bounds of the void―――
Kotonoha no Niwa – Rain February 28, 2013
Posted by XZX in Hata Motohiro, Kotonoha no Niwa, Lyrics Translation - Anime, Makihara Noriyuki, Ooe Senri.3 comments
This song was originally by Ooe Senri (大江千里) in 1989. It was notably covered by Makihara Noriyuki (槇原敬之) in 1998 – that was the version I listened to while translating this, embedded below – and a new version by Hata Motohiro (秦基博) is to be the ending theme for Kotonoha no Niwa, Shinkai Makoto’s upcoming movie.
Rain
Lyrics: Ooe Senri
Composition: Ooe Senri
Incapable of words, frozen in place,
I’d lived gently in front of the eyes of the world.
In order to shift the burden, so crudely,
I embraced you in the rainy night.
The buildings by the road, the broken streetlamps -
At the street corner, everyone was in a rush.
It’s not you; the fault lies with me,
Unable to hide my own intensity.
